UsodelcompiladorL
A
T
E
Xydeotrasutilidadesexternas
quepermitebúsquedasdetextodentrodelficheroDVI,oenviarloalaimpresora,
convertirloaPSoPDF,etc.
10.3. Comprobacióndeerrores
TrasejecutarT
E
XoL
A
T
E
Xparacompilarnuestrodocumento,Emacsnosin-
formará,enelminibuffer,sihahabidoerroreso,almenos,advertenciasy,sila
compilaciónpudorealizarse,cuántaspáginassehangenerado.
Enelcasodequehayahabidoerroresconvienecomprobarlos,paralocual
Emacsnosofrecelassiguientesfacilidadespararealizartalcomprobación:
«
TeX—next—error
»: Estemandato,asociadoa“
C-c ‘
36
,desplazaelcursora
lalíneaenlaquesehaproducidoelsiguienteerror(oelprimerosiacabamos
decompilar)yenunaventanaqueseabreenlaparteinferiordelmarcode
Emacsseinforma(eninglés)sobrelanaturalezadelerror,asícomosobre
susposiblescausas.Esporestautilidadporlaqueresultautilísimoendo-
cumentosL
A
T
E
XactivarelmodomenordeEmacs“auto-fill”paraconseguir
quecadalíneadetextorealmentetermineconunsaltodelínea,asíelcursor
secolocarálomáscercaposibledelerrorquesea
37
.
«
TeX—toggle—debug—bad—boxes
»: Normalmente Emacs nocataloga como
errorelquealgunacajaseaincorrecta(sesalgadelosmárgenes),peroeje-
cutandoestemandato(asociadoalasteclas“
C-c C-w
”)podemoscambiar
dichocomportamiento.
Estemandatofuncionacomouninterruptor:esdecirsiladeteccióndecajas
erróneasestabaactivadaladesactivayviceversa.
Lavariable«TeX—display—help»determinasicuandosemuestraunerror,junto
conelerrorpropiamentedicho,hayqueofreceronoalgúntipodeayuda.Asíse
harácuandoestavariablenovalga“nil”.Noseharáencasocontrario.
10.4. Controldeprocesosexternos
Mientrasseestáejecutandoalgunadelasaplicacionesexternasquehemosvistoen
estasección,esposiblecontrolarelprocesocorrespondientealamismasinsalirde
Emacs,utilizandolossiguientesmandatos:
36
Setratade“
C-c
”yluegoelacentograve,elcualenuntecladoespañolrequiere,queprimerose
pulselatecladelacentograveydespuéslabarraespaciadora.
37Aunqueesodependedelerror;porquealgunoserroresnosedetectanporT
E
Xhastaelfinalde
unpárrafo,oinclusohastaelfinaldeldocumento.Esoocurre,sobretodo,enelcasodegrupos(o
comillastipográficas)sincerrar.Aunqueenestoscasoslainformacióndeayudasobreelerrornos
indicaenquélíneaseabrióelgruponocerrado,locualesunapistaimportante.Medianteelmandato
«
goto—line
»podemossaltardirectamentealalíneaencuestión.
81
Convert pdf pages to powerpoint slides - Library application component:C# Create PDF from PowerPoint Library to convert pptx, ppt to PDF in C#.net, ASP.NET MVC, WinForms, WPF
Online C# Tutorial for Creating PDF from Microsoft PowerPoint Presentation
www.rasteredge.com
Convert pdf pages to powerpoint slides - Library application component:VB.NET Create PDF from PowerPoint Library to convert pptx, ppt to PDF in vb.net, ASP.NET MVC, WinForms, WPF
VB.NET Tutorial for Export PDF file from Microsoft Office PowerPoint
www.rasteredge.com
UsodelcompiladorL
A
T
E
Xydeotrasutilidadesexternas
«
TeX—kill—job
»:
Estafunción(asociadaalacombinacióndeteclas“C-c C-l”)
permite
matar
laaplicaciónexternaaEmacsquesehayainiciadomedian-
telasórdenesvistasenestasección(«Tex—command—master»,«TeX—
command—buffer»o«TeX—command—region»).
«
TeX—recenter—output—buffer
»:
Estemandato(“C-c C-l”abreunaven-
tanaenelmarcodeEmacsparamostrarenellaun
buffer
conlasalidadel
últimomandatoejecutado(quehayaproducidounasalida)enlasesiónde
trabajoactual.
82
Library application component:C# PowerPoint - How to Process PowerPoint
PowerPoint Document Processing Control in Visual C#.NET of RasterEdge .NET Imaging SDK is a reliable and professional PowerPoint slides/pages editing and
www.rasteredge.com
Library application component:VB.NET PowerPoint: Sort and Reorder PowerPoint Slides by Using VB.
clip art or screenshot to PowerPoint document slide large amount of robust PPT slides/pages editing methods & profession imaging controls, PDF document, image
www.rasteredge.com
Apéndice:PersonalizacióndeEmacs
APÉNDICES
A.ModificarvariablesdeEmacsparalapersonalización
Emacsestanpersonalizable,queexplicarcondetallecómohacerlollevaríacasitanto
espaciocomoexplicarsufuncionamientoestándar.Porelloenlaspáginasquesiguenme
concentraréexclusivamenteenelestablecimientodevariables paralapersonalización
deEmacs.
InternamenteEmacsejecutamandatosquesonenrealidadfuncionesescritasenellen-
guajeEmacs-Lisp,aunquealgunasdesusfuncionesestánescritasenC.Esasfunciones
utilizanelvalordeciertasvariablesexternasparadeterminarsufuncionamiento.Aesas
variablesexternas,modificablesporelusuario,selasdenominaopcionesdeusuarioya
queescambiándoleselvalorcomopodemoscambiarelfuncionamientopredeterminado
deEmacs.
Elvalordeunaopcióndeusuariopuedemodificarse:
Paralasesióndetrabajoactual.
Parasiempre.
Paraciertofichero.
En los s dos s primeros s casos s la a modificación de e la a variable exige que escribamos s una
sentenciaenformatoEmacs-Lispy,porlotanto,sehaceprecisoconocerdichoformato,
locual,obviamente,excedeel propósitodeestedocumento.Podemos,noobstante,
introducircambios sin sabernada a de e Elisp usandolos propios mandatos queEmacs
incluyeparasupersonalización.Véasealrespectomásadelante(página89).
Pordefectoelcambioenunvalorafectaalasesióndetrabajoactual.Paraquesea
recordadoentredistintassesiones,hayquealmacenardichamodificaciónenelficherode
configuracióndeEmacs.Paraqueunavariableasumaciertovaloralcargarunfichero,
hayqueguardarlacomovariabledefichero.
Porlosdemáslosvaloresdelasvariablesseajustanalassiguientesconvención:
Elvalor“t”seinterpreta—envariablesdetipológico—comoverdadero.
Elvalor“nil”seinterpretacomofalso.
Losvaloresalfabéticos(distintosde“t”y“nil”)debenirencerradosentrecomillas
dobles(").
Losvaloresnuméricosnodebenirencerradosentrecomillas.
83
Library application component:VB.NET PowerPoint: Process & Manipulate PPT (.pptx) Slide(s)
add image to slide, extract slides and merge library SDK, this VB.NET PowerPoint processing control powerful & profession imaging controls, PDF document, image
www.rasteredge.com
Library application component:VB.NET PowerPoint: Use PowerPoint SDK to Create, Load and Save PPT
Besides, users also can get the precise PowerPoint slides count as soon as the PowerPoint document has been loaded by using the page number getting method.
www.rasteredge.com
Apéndice:PersonalizacióndeEmacs
ElficherodeconfiguracióndeEmacs
CuandosearrancaEmacsloprimeroquehaceesleersuficherodeconfiguración.Enél
encontrarálainformaciónpertinenteparaajustarsucomportamientoalasindicaciones
queselehayandado.
ElcontenidodeesteficheroessiempreeldeunprogramaescritoenElisp.Enconse-
cuenciaparaalmacenaruncambiopermanentedealgunavariablebastaconescribiren
elficherolasentenciaElispadecuada.
EnseñarElispestáfuerademiintención al escribirestedocumento. Porlotantono
entraréencómoescribirsentenciasdeasignacióndevaloresenElisp.
EnsistemasUnix-Linuxelficherodeconfiguraciónsedenomina.emacsyseencuentra
eneldirectorio“home”decadausuariodelsistema.Alestarsunombreprecedidopor
unpunto,el ficheroes un ficherooculto o que nosemuestraconlaordenls normal
deUnix.Puedenoobstanteeditarsecomocualquierotroficherodetextonormal,con
lasalvedad dequesus cambiosnoserán tenidos encuentaporEmacs hastaqueel
programasereinicie.
Aveces,sinembargo,enelfichero.emacsnoencontraremostodalaconfiguración,sino
queelpropio.emacspuedecargarotrosficherosconconfiguracionesindividualizadas.
Estosepuede verenel propiofichero.emacs.Sihay en él algunasentenciadeltipo
“(loadfichero)”significaqueeseficheroseráleídoycargadasuconfiguración.Enmi
configuración,porejemplosecargansiempreotrosdosficherosocultos:“.gnu-emacs”
y“.gnu-emacs-custom”;amboseneldirectoriohome.Elúltimofichero,además,esel
que el propio Emacs generacada a vez que e hacemos uso de algunade los mandatos
«customize». Los cambiosse guardanahíy noen.emacs,yde estamaneraEmacs
puedesaberquévariableshansidopersonalizadas mediantesus propiasfunciones de
personalización.
Perola mayor parte e delaconfiguraciónde mi .emacs estáen “.gnu-emacs”. Ahí es
donde se e encuentran, por ejemplo, , los cambios s que en n la a configuración n general de
EmacsintroduceAUCT
E
X.
Noobstante,paraloqueanosotrosnosinteresa,lomejoresescribirlaconfiguración
en.emacs,yaqueencasodeerrorpodemos simplementeborrarlodemaneraquela
próximaejecuciónde Emacs generaráunficherodeconfiguraciónnuevoyvacío,con
todas las opciones s por defecto. . Loúnico que hay que haceres asegurarnos de que
nuestrasórdenes deconfiguraciónse encuentrendetrásde las órdenes “load” ” porlas
queseleenotrosficheros.
Establecimientodevariablesdedocumento
En un documento se pueden especificar valores paravariables locales.Estos valores
seránusadosporEmacs.
Aunqueesposibleespecificarvariablesdeficheroenunasolalínea,lomáscorrientees
hacerloenvariassiguiendolasiguienteconvención:
84
Library application component:VB.NET PowerPoint: Extract & Collect PPT Slide(s) Using VB Sample
pages of document 1 and some pages of document please read this VB.NET PowerPoint slide processing powerful & profession imaging controls, PDF document, image
www.rasteredge.com
Library application component:VB.NET PowerPoint: Merge and Split PowerPoint Document(s) with PPT
of the split PPT document will contain slides/pages 1-4 code in VB.NET to finish PowerPoint document splitting If you want to see more PDF processing functions
www.rasteredge.com
Apéndice:PersonalizacióndeEmacs
Lalistadevariableslocalesdebeencontrarsealfinaldelfichero,esdecir:entreel
finaldelalistayelfinaldelficherosólopuedehaberlíneasenblanco,espacios
enblancootabuladores(caracterestodosellosqueengeneralsonignoradosal
finaldeunfichero).
Lalistadevariablesdebeempezarconunalíneaquecontengaeltexto«Local
Variables:».Laúltimalíneadelalistadebecontenerlacadenadetexto«End:».
Noimportasi antesdedichas cadenasde textosecontienen otros caracteres.
Enparticularpuedeysuelecolocarseunamarcadecomentarioparaqueelcom-
piladorignoreestalista.
Dehecholoscaracteresescritos antesdel texto«Local Variables:»seidentifi-
carán comoprefijo y sise repitenenlos restanteselementos de lalíneaserán
ignoradossiemprequeseencuentrenenlamismaposición.Delamismamanera
loqueseescribadetrás de«LocalVariables:»seconsideraráunsufijo yserá
ignorado entodos los elementos de lalista,siempre y cuandose repitaen la
mismaposición.
Cadalíneaentrelaprimeraylaúltimadarávaloraalgunavariabledeacuerdo
conelsiguienteformato:
[Prefijo] Nombre: valor [Sufijo]
El prefijo y el sufijo son opcionales (por eso los he puesto entre corchetes) y
requieren que la primera línea de la lista los contenga. Entre el nombre de la
variable y su valor debe haber un signo de dos puntos. Para el valor de la variable
se aplican las reglas generales (“t”, “nil”, etc...)
Habitualmente además la primera variable establecida recoge el modo mayor en el que
Emacs debe editar el documento. Así, en el siguiente ejemplo:
%%% Local Variables: ***
%%% mode: latex ***
%%% TeX-master: t ***
%%% End: ***
De hecho este ejemplo es tan corriente que casi habría que incorporarlo a cualquier
documento LAT
E
Xque escribamos en Emacs. En él se da valor a dos variables: la variable
mode, que almacena el modo mayor del documento, y el nombre del documentomaestro
del que este depende. Sobre la utilidad de estos documentos maestros, consulte la
sección8.1, en pág.64.
Pero además de estas variables, por este procedimiento podemos establecer muchas
otras variables. Así el siguiente ejemplo:
%%% Local Variables:
85
Library application component:VB.NET PowerPoint: Complete PowerPoint Document Conversion in VB.
VB.NET PowerPoint Conversion Control to render and convert target PowerPoint document to various image or document formats, such as PDF, BMP, TIFF
www.rasteredge.com
Library application component:VB.NET PowerPoint: Convert & Render PPT into PDF Document
Using this VB.NET PowerPoint to PDF converting demo code below, you can easily convert all slides of source PowerPoint document into a multi-page PDF file.
www.rasteredge.com
Apéndice: Personalizaciónde Emacs
%%% mode: latex
%%% TeX-master: "principal"
%%% TeX-auto-regexp-list: TeX-auto-full-regexp-list
%%% TeX-auto-parse-length: 5000
%%% End:
Además de indicar que el documento está escrito para LAT
E
Xy que depende de otro
documento llamado principal.tex (no hay que indicar en el valor de la variable la exten-
sión), se da valor a otras dos variables que le indican a Emacs que, para ese documento,
realice una completa comprobación de sintaxis durante los primeros 5000 caracteres.
Usar unbufferdepersonalización para modificar el valor de variables
Mediante el mandato «M-x customize» podemos crear un buffer de personalización.
Se trata de un buffer especial en el que podemos desplazarnos entre las numerosas
opciones de usuario de Emacs y alterar su valor, determinando si queremos que la
modificación esté disponible sólo para la sesión actual o si, por el contrario, deseamos
que la modificación se almacene para futuras sesiones, en cuyo caso el propio Emacs
modificará nuestro fichero de configuración.
Aunque la apariencia del buffer de personalización es muy diferente según estemos
ejecutando Emacs en modo gráfico o en modo de sólo texto, en ambos casos podemos
movernos por él mediante las teclas TAB y MAYUS-TAB. La primera mueve el cursor
ala próxima opción, y la segunda mueve el cursor a la opción anterior. Estando el
cursor sobre una opción concreta la seleccionaremos pulsando RET. En el modo gráfico
también podemos hacer click con el ratón sobre las opciones (que se muestran con
apariencia de botones gráficos).
Este buffer, por otra parte, está organizado en forma de árbol. Las distintas opciones de
personalización forman grupos, los cuales a su vez pueden tener otros grupos anidados,
etc. Cuando ejecutamos el mandato «customize» saltamos al nivel inicial, en el que
se encuentran los grupos principales. Esto significa que cuando queremos modificar
simplemente una variable, para localizarla debemos saber en qué grupo se ubica y
navegar hacia ella mediante las teclas TAB y RET, lo que puede ser lento —lentísimo
si no estamos seguros de en qué grupo se ubica la variable—
Para estos casos es preferible ejecutar el mandato «M-x customize—option». Tras
introducir el nombre de la variable a modificar, saltaremos directamente al grupo que
la contiene.
En todo caso, para ficheros LAT
E
X, la mayoría de las opciones que nos puede interesar
modificar estarán en alguno de los grupos que forman parte del grupo “TeX”, el cual,
asu vez, está incluido en el grupo de primer nivel “wp”. El grupo “TeX”, por su parte,
contiene dentro de sí a los grupos “Font LaTeX”, “AUC TeX”, RefTeX”, “BibTeX”, “Tex
File”, “Tex Run” y “Tex View”.
Otras opciones posibles son:
86
Library application component:C# PowerPoint: C# Guide to Add, Insert and Delete PPT Slide(s)
summary> /// Delete pages from PowerPoint view detailed guide for each PowerPoint slide processing powerful & profession imaging controls, PDF document, tiff
www.rasteredge.com
Library application component:VB.NET PowerPoint: Read, Edit and Process PPTX File
VB.NET PowerPoint: Convert & Render PPTX Slide, VB.NET PowerPoint: Watermark PPTX Slide. How to convert PowerPoint to PDF, render PowerPoint to SVG
www.rasteredge.com
Apéndice: Personalizaciónde Emacs
«customize—group» Abre un buffer de personalización para un grupo determi-
nado de opciones.
«customize—apropos» Abre un buffer de personalización que incluirá todos los
grupos cuyo nombre coincida con la expresión regular que se indique.
«customize—changed—options» Abre un buffer de personalización que incluye
todas aquellas variables cuyo valor ha cambiado desde que se instaló Emacs (o
el paquete que incluyó dichas variables).
«customize—customized» Similar al anterior, pero ahora se agrupan, no las
variables cuyo valor haya simplemente cambiado, sino exclusivamente aquellas
que, después del cambio, han asumido un valor diferente del inicial.
Mediante la ejecución de cualquiera de estos mandatos, una vez hayamos llegado a
la variable cuyo valor pretendemos modificar, en el buffer podremos ver junto con el
nombre de la variable, una serie de botones o campos (según estemos o no en modo
texto) y tal vez el valor de la variable. Estos campos nos informan sobre varios aspectos.
En concreto el estado actual de la variable, y si este estado ha cambiado desde la
instalación. También puede ofrecerse ayuda sobre la utilidad de la variable y los valores
admisibles.
Junto a la variable puede haber los siguientes campos especiales (que en modo gráfico
se muestran como botones):
State: ofrece información sobre el estado actual de la variable.
Show: se encuentra cuando el valor de la variable ha sido ocultado. Debemos
hacer RET sobre él (o click) para mostrar dicho valor.
Hide: podemos hacer click sobre él para ocultar el valor de la variable.
More: haciendo click sobre él se nos muestra información sobre la variable en
cuestión.
Toggle: se encuentra en las variables lógicas cuyo valor puede ser “t” (verdadero)
o“nil” (falso). Haciendo click sobre él cambiaremos el valor.
Ins, Del: estos campos se encuentran en las variables de tipo lista. Mediante el
primero insertaremos un nuevo valor en la lista, y mediante el segundo elimina-
remos de la lista el valor a la derecha.
En las variables cuyo valor consiste simplemente en un númeroo en un texto, deberemos
escribirlo en el campo donde se encuentra el valor actual.
Una vez que hayamos establecido el valor deseado para la variable, debemos ir al prin-
cipio del buffer. Allí encontraremos los siguientes campos:
Set for Current Session: haciendo click o RET sobre él cambiaremos el valor de
la variable exclusivamente para la sesión actual. El efecto es similar al que se
obtendría ejecutando el mandato «M-x set—variable» seguido del nombre de la
variable y del nuevo valor.
87
Apéndice: Personalizaciónde Emacs
Save for future Sessions: haciendo click sobre este campo, el cambio hecho en la
variable se almacenará para el futuro (en el fichero de inicialización).
Reset: deja las cosas en el estado en el que estaban antes de que entráramos en
el buffer de personalización.
Reset to Saved: deja las cosas en el estado en el que se encuentran en nuestro
fichero de configuración.
Erase Customization: devuelve a todas las variables mostradas en el buffer su
valor inicial (el que tenían cuando se instalo Emacs).
Finish: termina la edición del buffer de personalización.
88
Apéndice: Resumen de mandatos
B. Resumen de mandatos
El presente apéndice pretende ser un resumen rápido de los mandatos ordenados por
tareas. Al respecto téngase en cuenta que 1) No se incluyen todos los mandatos. 2) Los
detalles sobre su funcionamiento hay que buscarlos en el lugar donde se explica cada
uno de ellos. 3) En concreto hay mandatos que sólo funcionarán si están activados los
modos bibtex, outline o reftex.
Utilidades generales
– C-c TAB cargar la página Info de AUC
T
E
X.
– C-c? mostrar enuna ventana todos los
mandatos incorporados a AUC T
E
X.
– C-c * selecciona la sección actual.
– C-c . selecciona el entorno actual.
– C-c = cargar en ventana aparte el ín-
dice sistemático del documento.
– C-c ˆ abrir el documento maestro.
– C-c C-d guardar el documento actual y
todos los relacionados con él que estén
abiertos.
Reformateado del texto fuente
– C-c C-q C-p reformatear párrafo.
– M-q reformatear párrafo.
– C-c C-q C-e reformatear entorno.
– C-c C-q C-s reformatear sección.
– C-c C-q C-r reformatear región.
– N-g reformatear región.
– C-useguido por cualquiera delosman-
datos anteriores provoca que el refor-
mateado justifique las líneas a la dere-
cha.
Caracteres especiales
– C-c ; marca como comentario la re-
gión.
– C-c% marca como comentario el pá-
rrafo.
– C-c ’ marca como comentario el párra-
fo.
– C-u C-c ; elimina marcas de comenta-
rio de la región.
– C-c elimina marcas de comentario de
la región.
– C-c¨elimina marcas de comentario del
párrafo.
– C-c { inserta simultáneamente llaves
de apertura y cierre.
Introducción general de mandatos
de L
A
T
E
X
– M-TAB completa la macro de LAT
E
X
que haya empezado a introducirse.
– C-c C-m inserta una macro de LAT
E
X.
– C-c RET inserta una macro de LAT
E
X.
Especificación del formato de
fuente
– C-c C-f C-r inserta texto roman.
– C-c C-f C-f inserta texto sanserif.
– C-c C-f C-t inserta texto tipo máquina
de escribir.
– C-c C-f C-b inserta texto en negrita.
– C-c C-f RET inserta texto sin negrita.
– C-c C-f C-i inserta texto en cursiva.
– C-c C-f C-s inserta texto en oblicua.
– C-c C-f C-e inserta texto enfatizado.
– C-c C-f C-u inserta texto de perfil rec-
to.
– C-c C-f C-c inserta texto en versales.
– C-c C-f C-n inserta texto normal.
– C-u antes de cualquiera de los manda-
tos anteriores, en lugar de insertar un
nuevo formato sustituye el formato que
hubiera por el que se especifique.
– C-c C-f C-d borra la especificación de
formato.
Trabajo con unidades estructura-
les
NOTA Las funciones de movimiento entre tí-
tulos requieren activar el modo menor outline.
– C-c * selecciona la sección actual.
– C-c C-q C-s reformatear sección.
– C-c C-s insertar unidad estructural.
– C-c C-o C-d ocultar el contenido de la
sección.
– C-c C-o C-s mostrar el contenido de la
sección.
– C-c C-o C-n ir al próximo título.
– C-c C-o C-p ir al título anterior.
– C-c C-oC-f ir al próximo título del mis-
mo nivel que el actual.
89
Apéndice: Resumen de mandatos
– C-cC-o C-bir al título anterior del mis-
mo nivel que el actual.
– C-c C-o C-u ir al título de nivel inme-
diatamente superior.
Trabajo con entornos
– C-c . selecciona el entorno actual.
– C-c C-q C-e reformatear entorno.
– C-c C-z ocultar el contenido del entor-
no.
– C-c C-x mostrar el contenido del en-
torno.
– M-C-a ir a la línea de apertura del en-
torno.
– M-C-e ir a la línea de cierre del entor-
no.
– C-c ] cerrar entorno.
– C-c C-e insertar entorno.
– C-u C-c C-e sustituir entorno.
– C-c ˜ activar modo menor para entor-
no matemático. En este modo la te-
cla “acento grave” funciona como te-
cla prefijo para la introducción rápida
de macros.
Etiquetas y referencias cruzadas
Mandatos generales
– C-c ( insertar etiqueta.
– C-c ) hacer referencia a una etiqueta
(Insertar mandato \ref).
– C-c [ insertar cita bibliográfica.
– C-c / insertar entrada de índice con
generación automática de la etiqueta.
– C-c < insertar entrada de índice con
edición de la etiqueta.
– C-c > ver y editar el índice.
– C-c & ver una referencia cruzada.
Mandatos relativos a la generación de
un índice desde un fichero de frases
– C-c | cargar en un buffer el fichero de
frases para generación de índice. Si no
existe, crearlo.
– C-c \ insertar palabra o frase en el fi-
chero de frases.
– C-c C-c guardar cambios en fichero de
frases y volver a documento en edición.
– C-c C-s ordenar alfabéticamente las
frases del fichero de frases.
– C-c C-i informar sobre la frase actual
del fichero de frases.
– C-c C-t comprobar entradas dobles o
superpuestas en fichero de frases.
– C-c C-x realizar indexación global para
la frase actual.
– C-c C-r realizar indexación global para
las frases seleccionadas enel fichero de
frases.
– C-c C-a realizar indexaciónglobal para
todo el fichero de frases.
Ejecutar mandatos externos
– C-c C-cejecutar mandato sobrefiche-
ro maestro.
– C-c C-b ejecutar mandato sobre buf-
fer actual.
– C-c C-r ejecutar mandato sobre la re-
gión actual.
– C-c C-‘ ver próximo error del compi-
lador.
Ficheros bibliográficos
Inserción de registros
– C-c C-b insertar nuevo registro biblio-
gráfico.
– C-c C-e C-a insertar nuevo artículo.
– C-c C-e C-b insertar nueva partede un
libro.
– C-c C-e binsertar nuevo libro (conedi-
torial conocida).
– C-c C-e B insertar nuevo libro (sinedi-
torial conocida).
– C-c C-e C-c insertar nueva parte autó-
noma de un libro.
– C-c C-e C-m insertar nueva documen-
tación técnica.
– C-c C-e m insertar nueva Tesina de li-
cenciatura.
– C-c C-e C-p insertar nuevo artículo en
congreso.
– C-c C-e p insertar nuevas actasdecon-
greso.
– C-c C-e P insertar nueva tesisdoctoral.
– C-c C-e C-t insertar nuevo informe téc-
nico.
– C-c C-e C-uinsertar nuevaobra sin pu-
blicar.
– C-c C-e M insertar referencia que no
encaje en ninguna de las anteriores.
– C-c C-e M-p insertar nuevo preámbulo
de fichero.
– C-c C-e C-sinsertar nueva abreviatura.
Movimiento por el fichero
– M-C-a ir al principio del registro.
– M-C-e ir al final del registro.
– TAB ir al final del campo actual.
– C-j ir al próximo campo.
Edición y manipulación de campos y
registros
– C-c ¨ eliminar llaves delimitadoras del
campo.
90
Documents you may be interested
Documents you may be interested