The Epic Of Gilgamesh 
11 
to his house, so that the heart of Gilgamesh was moved with compassion. He swore by the heavenly life, by the earthly 
life, by the underworld itself: ‘O Enkidu, should not the snared, bird return to its nest and the captive man return to his 
mother's arms?' Enkidu answered, ‘The strongest of men will fall to fate if he has no judgement. Namtar, the evil fate that 
knows no distinction between men, will devour him. If the snared bird returns to its nest, if the captive man returns to his 
mother's arms, then you my friend will never return to the city where the mother is waiting who gave you birth. He will 
bar the mountain road against you, and make the pathways impassable.' 
Humbaba said, 'Enkidu, what you have spoken is evil: you, a hireling, dependent for your bread! In envy and for fear 
of a rival you have spoken evil words.' Enkidu said, ‘Do not listen, Gilgamesh: this Humbaba must die. Kill Humbaba first 
and his servants after.' But Gilgamesh said, 'If we touch him the blaze and the glory of light will be put out in confusion, 
the glory and glamour will vanish, its rays will be quenched.' Enkidu said to Gilgamesh, ‘Not so, my friend. First entrap 
the bird, and where shall the chicks run then? Afterwards we can search out the glory and the glamour, when the chicks 
run distracted through the grass.' 
Gilgamesh listened to the word of his companion, he took the axe in his hand, he drew the sword from his belt, and 
he struck Humbaba with a thrust of the sword to the neck, and Enkidu his comrade struck the second blow. At the third 
blow Humbaba fell. Then there followed confusion for this was the guardian of the forest whom they had felled to the 
ground. For as far as two leagues the cedars shivered when Enkidu felled the watcher of the forest, he at whose voice 
Hermon and Lebanon used to tremble. Now the mountains were moved and all the hills, for the guardian of the forest was 
killed. They attacked the cedars, the seven splendours of Humbaba were extinguished. So they pressed on into the forest 
bearing the sword of eight talents. They uncovered the sacred dwellings of the Anunnaki and while Gilgamesh felled the 
first of the trees of the forest Enkidu cleared their roots as far as the banks of Euphrates. They set Humbaba before the 
gods, before Enlil; they kissed the ground and dropped the shroud and set the head before him. When he saw the head of 
Humbaba, Enlil raged at them. ‘Why did you do this thing? From henceforth may the fire be on your faces, may it eat the 
bread that you eat, may it drink where you drink.' Then Enlil took again the blaze and the seven splendours that had been 
Humbaba's: he gave the first to the river, and he gave to the lion, to the stone of execration, to the mountain and to the 
dreaded daughter of the Queen of Hell. 
O Gilgamesh, king and conqueror of the dreadful blaze; wild bull who plunders the mountain, who crosses the sea, 
glory to him, and from the brave the greater glory is Enki's! 
Conversion pdf to html - Convert PDF to html files in C#.net, ASP.NET MVC, WinForms, WPF application
How to Convert PDF to HTML Webpage with C# PDF Conversion SDK
converting pdf into html; pdf to html
Conversion pdf to html - VB.NET PDF Convert to HTML SDK: Convert PDF to html files in vb.net, ASP.NET MVC, WinForms, WPF application
PDF to HTML Webpage Converter SDK for VB.NET PDF to HTML Conversion
pdf to html converter; how to change pdf to html format
The Epic Of Gilgamesh 
12 
ISHTAR AND GILGAMESH, AND THE DEATH OF ENKIDU 
GILGAMESH Washed out his long locks and cleaned his weapons; he flung back his hair from his shoulders; he 
threw off his stained clothes and changed them for new. He put on his royal robes and made them fast. When Gilgamesh 
had put on the crown, glorious Ishtar lifted her eyes, seeing the beauty of Gilgamesh. She said, ‘Come to me Gilgamesh, 
and be my bridegroom; grant me seed of your body, let me be your bride and you shall be my husband. I will harness for 
you a chariot of lapis lazuli and of gold, with wheels of gold and horns of copper; and you shall have mighty demons of 
the storm for draft mules. When you enter our house in the fragrance of cedar-wood, threshold and throne will kiss your 
feet. Kings, rulers, and princes will bow down before you; they shall bring you tribute from the mountains and the plain. 
Your ewes shall drop twins and your goats triplets; your pack-ass shall outrun mules; your oxen shall have no rivals, and 
your chariot horses shall be famous far-off for their swiftness.' 
Gilgamesh opened his mouth and answered glorious Ishtar, ‘If I take you in marriage, what gifts can I give in return? 
What ointments and clothing for your body? I would gladly give you bread and all sorts of food fit for a god. I would give 
you wine to drink fit for a queen. I would pour out barley to stuff your granary; but as for making you my wife - that I will 
not. How would it go with me? Your lovers have found you like a brazier which smoulders in the cold, a backdoor which 
keeps out neither squall of wind nor storm, a castle which crushes the garrison, pitch that blackens the bearer, a water-skin 
that chafes the carrier, a stone which falls from the parapet, a battering-ram turned back from the enemy, a sandal that trips 
the wearer. Which of your lovers did you ever love for ever? What shepherd of yours has pleased you for all time? Listen 
to me while I tell the tale of your lovers. There was Tammuz, the lover of your youth, for him you decreed wailing, year 
after year. You loved the many coloured roller, but still you struck and broke his wing; now in the grove he sits and cries, 
"kappi, kappi, my wing, my wing." You have loved the lion tremendous in strength: seven pits you dug for him, and 
seven. You have loved the stallion magnificent in battle, and for him you decreed whip and spur and a thong, to gallop 
seven leagues by force and to muddy the water before he drinks; and for his mother Silili lamentations. You have loved 
the shepherd of the flock; he made meal-cake for you day after day, he killed kids for your sake. You struck and turned 
him into a wolf, now his own herd-boys chase him away, his own hounds worry his flanks. And did you not love 
Ishullanu, the gardener of your father's palm grove? He brought you baskets filled with dates without end; every day he 
loaded your table. Then you turned your eyes on him and said, "Dearest Ishullanu, come here to me, let us enjoy your 
manhood, come forward and take me, I am yours.' Ishullanu answered, "What are you asking from me? My mother has 
baked and I have eaten; why should I come to such as you for food that is tainted and rotten? For when was a screen of 
rushes sufficient protection from frosts?" But when you had beard his answer you struck him. He was changed to a blind 
mole deep in the earth, one whose desire is always beyond his reach. And if you and I should be lovers, should not I be 
served in the same fashion as all these others whom you loved once?’ 
When Ishtar heard this she fell into a bitter rage, she went up to high heaven. Her tears poured down in front of her 
father Anu, and Antum her mother. She said, ‘My father, Gilgamesh has heaped insults on me, he has told over all my 
abominable behaviour, my foul and hideous acts.' Anu opened his mouth and said, ‘Are you a father of gods? Did not you 
quarrel with Gilgamesh the king, so now he has related your abominable behaviour, your foul and hideous acts.' 
Ishtar opened her mouth and said again, ‘My father, give me the Bull of Heaven to destroy Gilgamesh. Fill 
Gilgamesh, I say, with arrogance to his destruction; but if you refuse to give me the Bull of Heaven I will break in the 
doors of hell and smash the bolts; there will be confusion of people, those above with those from the lower depths. I shall 
bring up the dead to eat food like the living; and the hosts of dead will outnumber the living.' Anusa d to great Ishtar, ‘If I 
do what you desire there will be seven years of drought throughout Uruk when corn will be seedless husks. Have you 
saved grain enough for the people and grass for the cattle? Ishtar replied. ‘I have saved grain for the people, grass for the 
cattle; for seven years o£ seedless husks, there is grain and there is grass enough.' 
When Anu heard what Ishtar had said he gave her the Bull of Heaven to lead by the halter down to Uruk: When they 
reached the gates of Uruk the Bull went to the river; with his first snort cracks opened in the earth and, a hundred young 
men fell down to death. With his second snort cracks opened and two hundred fell down to death. With his third snort 
cracks opened, Enkidu doubled over but instantly recovered, he dodged aside and leapt on the Bull and seized it by the 
horns. The Bull of Heaven foamed in his face, it brushed him with the thick of its tail. Enkidu cried to Gilgamesh, 'my 
friend, we boasted that we would .leave enduring names behind us. Now thrust in your sword between the nape and the 
horns.' So Gilgamesh followed the Bull, he seized the thick of its tail, he thrust the sword between the nape and the horns 
and slew the Bull. When they had killed the Bull of Heaven they cut out its heart and gave it to Shamash, and the brothers 
rested. 
Online Convert PDF to HTML5 files. Best free online PDF html
area. Then just wait until the conversion from PDF to HTML is complete and download the file. The perfect conversion tool. Your HTML
online pdf to html converter; adding pdf to html
C# PDF Converter Library SDK to convert PDF to other file formats
C#.NET PDF to HTML Conversion. Using provided C# code example, fast conversion from PDF to HTML can be achieved. C#.NET PDF to SVG Conversion.
convert pdf to web link; convert pdf to html link
The Epic Of Gilgamesh 
13 
But Ishtar rose tip and mounted the great wall of Uruk; she sprang on to the tower and uttered a curse: ‘Woe to 
Gilgamesh, for he has scorned me in killing the Bull of Heaven.' When Enkidu heard these words he tore out the Bull's 
right thigh and tossed it in her face saying, ‘If I could lay my hands on you, it is this I should do to you, and lash the 
entrails to your side.' Then Ishtar called together her people, the dancing and singing girls, the prostitutes of the temple, 
the courtesans. Over the thigh of the Bull of Heaven she set up lamentation. 
But Gilgamesh called the smiths and the armourers, all of them together. They admired the immensity of the horns. 
They were plated with lapis lazuli two fingers thick. They were thirty pounds each in weight, and their capacity in oil was 
six measures, which he gave to his guardian god, Lugulbanda. But he carried the horns into the palace and hung them on 
the wall. Then they washed their hands in Euphrates, they embraced each other and went away. They drove through the 
streets of Uruk where the heroes were gathered to see them, and Gilgamesh called to the singing girls, ‘Who is most 
glorious of the heroes, who is most eminent among men?' ‘Gilgamesh is the most glorious of heroes, Gilgamesh is most 
eminent among men.' And now there was feasting, and celebrations and joy in the palace, till the heroes lay down saying, 
‘Now we will rest for the night.' 
When the daylight came Enkidu got up and cried to Gilgamesh, ‘O my brother, such a dream I had last night. Anu, 
Enlil, Ea and heavenly Shamash took counsel together, and Anu said to Enlil, "Because they have killed the Bull of 
Heaven, and because they have killed Humbaba who guarded the Cedar Mountain one of the two must , die." Then 
glorious Shamash answered the hero Enlil, "It was by your command they killed the Bull of Heaven, and killed Humbaba, 
and must Enkidu die although innocent?" Enlil flung round in rage at glorious Shamash, "You dare to say this, you who 
went about with them every day like one of themselves!"' 
So Enkidu lay stretched out before Gilgamesh; his tears ran down in streams and he said to Gilgamesh, ' O my 
brother, so dear as you are to me, brother, yet they will take me from you.' Again he said, ‘I must sit down on the threshold 
of the dead and never again will I see my dear brother with my eyes.' 
While Enkidu lay alone in his sickness he cursed the gate as though it was living flesh, ‘You there, wood of the 
gate, dull and insensible, witless, I searched for you over twenty leagues until I saw the towering cedar. There is no wood 
like you in our land. Seventy-two cubits high and twenty-four wide, the pivot and the ferrule and the jambs are perfect. A 
master craftsman from Nippur has made you; but O, if I had known the conclusion! If I had known that this was all the 
good that would come of it, I would have raised the axe and split you into little pieces and set up here a gate of wattle 
instead. Ah, if only some future king had brought you here, or some god- had fashioned you. Let him obliterate my name 
and write his own, and the curse fall on him instead of on Enkidu.' 
With the first brightening of dawn Enkidu raised his head and wept before the Sun God, in the brilliance of the 
sunlight his tears streamed down. ‘Sun God, I beseech you, about that vile Trapper, that Trapper of nothing because of 
whom I was to catch less than my comrade; let him catch least, make his game scarce, make him feeble, taking the smaller 
of every share, let his quarry escape from his nets.' 
When he had cursed the Trapper to his heart's content he turned on the harlot. He was roused to curse her also. ‘As 
for you, woman, with a great curse I curse you! I will promise you a destiny to all eternity. My curse shall come on you 
soon and sudden. You shall be without a roof for your commerce, for you shall not keep house with other girls in the 
tavern, but do your business in places fouled by the vomit of the drunkard. Your hire will be potter's earth, your thievings 
will be flung into the hovel, you will sit at the cross-roads in the dust of the potter's quarter, you will make your bed on the 
dunghill at night, and by day take your stand in the wall's shadow. Brambles and thorns will tear your feet, the drunk and 
the dry will strike your cheek and your mouth will ache. Let you be stripped of your purple dyes, for I too once in the 
wilderness with my wife had all the treasure I wished.' 
When Shamash heard the words of Enkidu he called to him from heaven: ‘Enkidu, why are you cursing the woman, 
the mistress who taught you to eat bread fit for gods and drink wine of kings? She who put upon you a ‘magnificent 
garment, did she not give you glorious Gilgamesh for your companion, and has not Gilgamesh, your own brother, made 
you rest on a 'royal bed and recline on a couch at his left hand? He has made the princes of the earth kiss your feet, and 
now all the people of Uruk lament and wail over you. When you are dead he will let his hair grow long for your sake, he 
will wear a lion's pelt and wander through the desert.' 
When Enkidu heard glorious Shamash his angry heart grew quiet, he called back the curse and said, ‘Woman, I 
promise you another destiny. The mouth which cursed you shall bless you! Kings, princes and nobles shall adore you. On 
your account a man though twelve miles off will clap his hand to his thigh and his hair will twitch. For you he will undo 
his belt and open his treasure and you shall have your desire; lapis lazuli, gold and' carnelian from the heap in the treasury. 
A ring for your hand and a robe shall be yours. The priest will lead you into the presence of the gods. On your account a 
wife, a mother of seven, was forsaken.' 
As Enkidu slept alone in his sickness, in bitterness of spirit he poured out his heart to his friend. 'It was I who cut 
down the cedar, I who levelled the forest, I who slew Humbaba and now see what has become of me. Listen, my friend, 
this is the dream I dreamed last night. The heavens roared, and earth rumbled back an answer; between them stood I 
.NET PDF Document Viewing, Annotation, Conversion & Processing
XDoc.PDF SDK for .NET. RasterEdge XDoc.PDF for .NET is a professional .NET PDF solution that provides complete and advanced PDF document processing features.
best pdf to html converter online; convert pdf into html file
VB.NET PDF Converter Library SDK to convert PDF to other file
Conversion of PDF to Html5. For how to convert PDF to HTML document in VB.NET application, a simple and easy VB.NET sample code is given on this page for you
how to convert pdf into html; add pdf to website
The Epic Of Gilgamesh 
14 
before an awful being, the sombre-faced man-bird; he had directed on me his purpose. His was a vampire face, his foot 
was a lion's foot, his hand was an eagle's talon. He fell on me and his claws were in my hair, he held me fast and I 
smothered; then he transformed me so that my arms became wings covered with feathers. He turned his stare towards me, 
and he led me away to the palace of Irkalla, the Queen of Darkness, to the house from which none who enters ever returns, 
down the road from which there is no coming back. 
‘There is the house whose people sit in darkness; dust is their food and clay their meat. They are clothed like birds " 
with wings for covering, they see no light, they sit in darkness. I entered the house of dust and I saw the kings of the earth, 
their crowns put away for ever; rulers and princes, all those who once wore kingly crowns and ruled the world in the days 
of old. They who had stood in the place of the gods like Ann and Enlil stood now like servants to fetch baked meats in the 
house of dust, to carry cooked meat and cold water from the water-skin. In the house of dust which I entered were high 
priests and acolytes, priests of the incantation and of ecstasy; there were servers of the temple, and there was Etana, that 
king of Dish whom the eagle carried to heaven in the days of old. I saw also Samuqan, god of cattle, and there was 
Ereshkigal the Queen of the Underworld; and Befit-Sheri squatted in front of her, she who is recorder of the gods and 
keeps the book of death. She held a tablet from which she read. She raised her head, she saw me and spoke:" Who has 
brought this one here?" Then I awoke like a man drained of blood who wanders alone in a waste of rashes; like one 
whom the bailiff has seized and his heart pounds with terror.' 
Gilgamesh had peeled off his clothes, he listened to his words and wept quick tears, Gilgamesh listened and his tears 
flowed. He opened his mouth and spoke to Enkidu: ‘Who is there in strong-walled Uruk who has wisdom like this? 
Strange things have been spoken, why does your heart speak strangely? The dream was marvellous but the terror was 
great; we must treasure the dream whatever the terror; for the dream has shown that misery comes at last to the healthy 
man, the end of life is sorrow.' And Gilgamesh lamented, ‘Now I will pray to the great gods, for my friend had an 
ominous dream.' 
This day on which Enkidu dreamed came to an end and be lay stricken with sickness. One whole day he lay on his 
bed and his suffering increased. He said to Gilgamesh, the friend on whose account he had left the wilderness, 'Once I ran 
for you, for the water of life, and I now have nothing:' A second day he lay on his bed and Gilgamesh watched over him 
but the sickness increased. A third day he lay on his bed, he called out to Gilgamesh, rousing him up. Now he was weak 
and his eyes were blind with weeping. Ten days he lay and his suffering increased, eleven and twelve days he lay on his 
bed of pain. Then he called to Gilgamesh, 'My friend, the great goddess cursed me and I must die in shame. I shall not die 
like a man fallen in battle; I feared to fall, but happy is the man who falls in the battle, for I must die in shame.' And 
Gilgamesh wept over Enkidu. With the first light of dawn he raised his voice and said to the counsellors of Uruk: 
‘Hear me, great ones of Uruk, 
I weep for Enkidu, my friend, 
Bitterly moaning like a woman mourning 
I weep for my brother. 
O Enkidu, my brother, 
You were the axe at my side, 
My hand's strength, the sword in my belt, 
The shield before me, 
A glorious robe, my fairest ornament; 
An evil Fate has robbed me. 
The wild ass and the gazelle 
That were father and mother, 
All long-tailed creatures that nourished you 
Weep for you, 
All the wild things of the plain and pastures; 
The paths that you loved in the forest of cedars 
Night and day murmur. 
Let the great ones of strong-walled Uruk 
Weep for you; 
Let the finger of blessing 
Be stretched out in mourning; 
Enkidu, young brother. Hark, 
There is an echo through all the country 
Like a mother mourning. 
Weep all the paths where we walked together; 
C# Windows Viewer - Image and Document Conversion & Rendering in
CSV Document Conversion. RasterEdge Windows Viewer SDK provides how to convert TIFF: Convert to PDF. Convert to Various Images. PDF Document Conversion.
convert pdf into html code; convert pdf into html
C# WinForms Viewer: Load, View, Convert, Annotate and Edit PDF
PDF Conversion. • Convert PDF to Microsoft Office Word (.docx). • Convert PDF to Tiff image (.tif, .tiff). • Convert PDF to HTML (.htm, .html).
convert pdf to url; convert fillable pdf to html form
The Epic Of Gilgamesh 
15 
And the beasts we hunted, the bear and hyena, 
Tiger and panther, leopard and lion, 
The stag and the ibex, the bull and the doe. 
The river along whose banks we used to walk, 
Weeps for you, 
Ula of Elam and dear Euphrates 
Where once we drew water for the water-skins. 
The mountain we climbed where we slew the Watchman, 
Weeps for you. 
The warriors of strong-walled Uruk 
Where the Bull of Heaven was killed, 
Weep for you. 
All the people of Eridu 
Weep for you Enkidu. 
Those who brought grain for your eating 
Mourn for you now; 
Who rubbed oil on your back 
Mourn for you now; 
Who poured beer for your drinking 
Mourn for you now. 
The harlot who anointed you with fragrant ointment 
Laments for you now; 
The women of the palace, who brought you a wife, 
A chosen ring of good advice, 
Lament for you now. 
And the young men your brothers 
As though they were women 
Go long-haired in mourning. 
What is this sleep which holds you now? 
You are lost in the dark and cannot hear me.' 
He touched his heart but it did not beat, nor did he lift his eyes again. When Gilgamesh touched his heart it did not 
beat. So Gilgamesh laid a veil, as one veils the bride, over his friend. He began to rage like a lion, like a lioness robbed of 
her whelps. This way and that he paced round the bed, he tore out his hair and strewed it around. He dragged of his 
splendid robes and flung them down as though they were abominations. 
In the first light of dawn Gilgamesh cried out, ‘I made you rest on a royal bed, you reclined on a couch at my left 
hand, the princes of the earth kissed your feet. I will cause all the people of Uruk to weep over you and raise the dirge of 
the dead. The joyful people will stoop with sorrow; and when you have gone to the earth I will let my hair grow long for 
your sake, I will wander through the wilderness in the skin of a lion.' The next day also, in the first light, Gilgamesh 
lamented; seven days and seven nights he wept for Enkidu, until the worm fastened on him. Only then he gave him up to 
the earth, for the Anunnaki, the judges, had seized him. 
Then Gilgamesh issued a proclamation through the land, he summoned them all, the coppersmiths, the goldsmiths, 
the stone-workers, and commanded them, ‘Make a statue of my friend.' The statue was fashioned with a great weight of 
lapis lazuli for the breast and of gold for the body. A table of hard-wood was set out, and on it a bowl of carnelian filled 
with honey, and a bowl of lapis lazuli filled with butter. These he exposed and offered to the Sun; and weeping he went 
away. 
C# Word - Word Conversion in C#.NET
And detailed C# demo codes for these conversions are offered below. C# Demo Codes for Word Conversions. Word to PDF Conversion. PDF to Word Conversion.
how to convert pdf file to html document; convert pdf into html online
C# powerpoint - PowerPoint Conversion & Rendering in C#.NET
And detailed C# demo codes for these conversions are offered below. C# Demo Codes for PowerPoint Conversions. PowerPoint to PDF Conversion.
change pdf to html; convert pdf to html code c#
The Epic Of Gilgamesh 
16 
THE SEARCH FOR EVERLASTING LIFE 
BITTERLY Gilgamesh wept for his friend Enkidu; he wandered over the wilderness as a hunter, he roamed over 
the plains; in his bitterness he cried, ‘How can I rest, how can I be at peace? Despair is in my heart. What my brother is 
now, that shall I be when I am dead. Because I am afraid of death I will go as best I can to find Utnapishtim whom they 
call the Faraway, for he has entered the assembly of the gods.' So Gilgamesh travelled over the wilderness, he wandered 
over the grasslands, a long journey, in search of Utnapishtim, whom the gods took after the deluge; and they set him to 
live in the land of Dilmun, in the garden of the sun; and to him alone of men they gave everlasting life. 
At night when he came to the mountain passes Gilgamesh prayed: ‘In these mountain passes long ago I saw lions, I 
was afraid and I lifted my eyes to the moon; I prayed and my prayers went up to the gods, so now, O moon god Sin, 
protect me.' When he had prayed he lay down to sleep, until he was woken from out of a dream. He saw the lions round 
him glorying in life; then he took his axe in his hand, he drew his sword from his belt, and he fell upon them like an arrow 
from the string, and struck and destroyed and scattered them. 
So at length Gilgamesh came to Mashu, the great mountains about which he had heard many things, which guard the 
rising and the setting sun. Its twin peaks are as high as the wall of heaven and its paps reach down to the underworld. At its 
gate the Scorpions stand guard, half man and half dragon; their glory is terrifying, their stare strikes death into men, their 
shimmering halo sweeps the mountains that guard the rising sun. When Gilgamesh saw them he shielded his eyes for the 
length of a moment only; then he took courage and approached. When they saw him so undismayed the Man-Scorpion 
called to his mate, ‘This one who comes to us now is flesh of the gods.' The mate of the Man-Scorpion answered, ‘Two 
thirds is god but one third is man.' 
Then he called to the man Gilgamesh, he called to the child of the gods: ‘ Why have you come so great a journey; 
for what have you travelled so far, crossing the dangerous waters; tell me the reason for your coming?' Gilgamesh 
answered, ‘For Enkidu; I loved him dearly, together we endured all kinds of hardships; on his account I have come, for the 
common lot of man has taken him. I have wept for him day and night, I would not give up his body for burial, I thought 
my friend would come back because of my weeping. Since he went, my life is nothing; that is why I have travelled here in 
search of Utnapishtim my father; for men say he has entered the assembly of the gods, and has found everlasting life: I 
have a desire to question him, concerning the living and the dead.' The Man-Scorpion opened his mouth and said, 
speaking to Gilgamesh, ‘No man born of woman has done what you have asked, no mortal man has gone into the 
mountain; the length of it is twelve leagues of darkness; in it there is no light, but the heart is oppressed with darkness. 
From the rising of the sun to the setting of the sun there is no light.' Gilgamesh said, ‘Although I should go in sorrow and 
in pain, with sighing and with weeping, still I must go. Open the gate ' of the mountain:' And the Man-Scorpion said, ‘Go,  
Gilgamesh, I permit you to pass through the mountain of Mashu and through the high ranges; may your feet carry you 
safely home. The gate of the mountain is open.' 
When Gilgamesh heard this he did as the Man-Scorpion had said, he followed the sun's road to his rising, through 
the mountain. When he had gone one league the darkness became thick around him, for there was no light, he could see 
nothing ahead and nothing behind him. After two  leagues the darkness was thick and there was no light, he could see 
nothing ahead and nothing behind him. After three leagues the darkness was thick, and there was no w light, he could see 
nothing ahead and nothing behind him. After four leagues the darkness was thick and there was no light, he could see 
nothing ahead and nothing behind him. At the end of five leagues the darkness was thick and there was no light, he could 
see nothing ahead and nothing behind him. At the end of six leagues the darkness was thick and there was no light, he 
could see nothing ahead and nothing behind him. When he had gone seven leagues the darkness was thick and there was 
no light, he could see nothing ahead and nothing behind him. When he had gene eight leagues Gilgamesh gave a great cry, 
for the darkness was thick and he could see nothing ahead and nothing behind him. After nine leagues he felt the north-
wind on his face, but the darkness was thick and there was no light, he could see nothing ahead and nothing behind him. 
After ten leagues the end was near: After eleven leagues the dawn light appeared. At the end of twelve leagues the sun 
streamed out. 
There was the garden of the gods; all round him stood bushes bearing gems. Seeing it he went down at once, for 
there was fruit of carnelian with the vine hanging from it, beautiful to look at; lapis lazuli leaves hung thick with fruit, 
sweet to see. For thorns and thistles there were haematite and rare stones, agate, and pearls from out of the sea. While 
Gilgamesh walked in the garden by the edge of the sea Shamash saw him, and he saw that he was dressed in the skins of 
animals and ate their flesh. He was distressed, and he spoke and said, ‘No mortal man has gone this way before, nor will, 
as long as the winds drive over the sea.' And to Gilgamesh he said, ‘You will never find the life for which you are 
The Epic Of Gilgamesh 
17 
searching.' Gilgamesh said to glorious Shamash, ‘Now that I have toiled and strayed so far over the wilderness, am I to 
sleep, and let the earth cover my head for ever? Let my eyes see the sun until they are dazzled with looking. Although I am 
no better than a dead man, still let me see the light of the sun.' 
Beside the sea she lives, the woman of the vine, the maker, of wine; Siduri sits in the garden at the edge of the sea, 
with the golden bowl and the golden vats that the gods gave her. She is covered with a veil; and where she sits she sees 
Gilgamesh coming towards her, wearing skins, the flesh of the gods in his body, but despair in his heart, and his face like 
the face of one who has made a long journey. She looked, and as she scanned the distance she said in her own heart, 
‘Surely this is some felon; where is he going now? And she barred her gate against him with the cross-bar and shot home 
the bolt. But Gilgamesh, hearing the sound of the bolt, threw up his head and lodged his foot in the gate; he called to her, 
‘Young woman, maker of wine, why do you bolt your door; what did you see that made you bar your gate? I will break in 
your door and burst in your gate, for I am Gilgamesh who seized and killed the Bull of Heaven, I killed the watchman of 
the cedar forest, I overthrew Humbaba who lived in the forest, and I killed the lions in the passes of the mountain.' 
Then Siduri said to him, ’If you are that Gilgamesh who seized and killed the Bull of Heaven, who killed the 
watchman of the cedar forest, who overthrew Humbaba that lived in the forest, and killed the lions in the passes of the 
mountain, why are your cheeks so starved and why is your face so drawn? Why is despair in your heart and your face like 
the face of one who has made a long journey? Yes, why is your face burned from heat and cold, and why do you come 
here wandering over the pastures in search of the wind? 
Gilgamesh answered her, ‘And why should not my cheeks be starved and my face drawn? Despair is in my heart and 
my face is the face of one who has made a long journey, it was burned with heat and with cold. Why should I not wander 
over the pastures in search of the wind? My friend, my younger brother, he who hunted the wild ass of the wilderness and 
the panther of the plains, nay friend, my younger brother who seized and killed the Bull of Heaven and overthrew 
Humbaba in the cedar forest, my friend who was very dear to me and who endured dangers beside me, Enkidu my 
brother, whom I laved, the end of mortality has overtaken him. I wept far him seven days and nights till the worm fastened 
on him. Because of my brother I am afraid of death, because of my brother I stray through the wilderness and cannot rest. 
But now, young woman, maker of wine, since I have seen your face do not let me see the face of death which I dread so 
much.' 
She answered, ‘Gilgamesh, where are you hurrying to? You will never find that life for which you are looking. 
When the gods created man they allotted to him death, but life they retained in their own keeping. As for you, Gilgamesh, 
fill your belly with good things; day and night, night and day, dance and be merry, feast and rejoice. Let your clothes be 
fresh, bathe yourself in water, cherish the little child that holds your hand, and make your wife happy in your embrace; for 
this too is the lot of man.' 
But Gilgamesh said to Siduri, the young woman, ‘How can I be silent, how can I rest, when Enkidu whom I love is 
dust, and I too shall die and be laid in the earth. You live by the sea-shore and look into the heart of it; young woman, tell 
me now, which is the way to Utnapishtim, the son of Ubara-Tutu? What directions are there for the passage; give me, oh, 
give me directions. I will cross the Ocean if it is possible; if it is not I will wander still farther in the wilderness.' The wine-
maker said to him, 'Gilgamesh, there is no crossing the Ocean; whoever has come, since the days of old, has not been able 
to pass that sea. The Sun in his glory crosses the Ocean, but who beside Shamash has ever crossed it? The place and the 
passage are difficult, and the waters of death are deep which flow between. Gilgamesh, how will you cross the Ocean? 
When you come to the waters of death what will you do? But Gilgamesh, down in the woods you will find Urshanabi, the 
ferryman of Utnapishtim; with him are the holy things, the things of stone. He is fashioning the serpent prow of the boat. 
Look at him well, and if it is possible, perhaps you will cross the waters with him; but if it is not possible, then you must 
go back.' 
When Gilgamesh heard this he was seized with anger. He took his axe in his hand, and his dagger from his belt. He 
crept forward and he fell on them like a javelin. Then he went into the forest and sat down. Urshanabi saw the dagger flash 
and heard the axe, and he beat his head, for Gilgamesh had shattered the tackle of the boat in his rage. Urshanabi said to 
him, ‘Tell me, what is your name? I am Urshanabi, the ferryman of Utnapishtim the Faraway.'' He replied to him, 
‘Gilgamesh is my name, I am from Uruk, from the house of Anu.' Then Urshanabi said to him, ‘Why are your cheeks so 
starved and your face drawn? Why is despair in your heart and your face like the face of one who has made a long 
journey; yes, why is your face burned with heat and with cold, and why do you come here wandering over the pastures in 
search of the wind? 
Gilgamesh said to him, ‘Why should not my cheeks be starved and my face drawn? Despair is in my heart, and my 
face is the face of one who has made a long journey. I was burned with heat and with cold. Why should I not wander over 
the pastures? My friend, my younger brother who seized and killed the Bull of Heaven, and overthrew Humbaba in the 
cedar forest, my friend who was very dear to me, and who endured dangers beside me, Enkidu my brother whom I loved, 
the end of mortality has overtaken him. I wept for him seven days and nights till the worm fastened on him. Because of 
my brother I am afraid of death, because of my brother I stray through the wilderness. His fate lies heavy upon me. How 
The Epic Of Gilgamesh 
18 
can I be silent, how can I rest? He is dust and I too shall die and be laid in the earth for ever. I am afraid of death, therefore, 
Urshanabi, tell me which is the road to Utnapishtim? If it is possible I will cross the waters of death; if not I will wander 
still farther through the wilderness.' 
Urshanabi said to him, ‘Gilgamesh, your own hands have prevented you from crossing the Ocean; when you 
destroyed the tackle of the boat you destroyed its safety.' Then the two of them talked it over and Gilgamesh said, ‘Why 
are you so angry with me, Urshanabi, for you yourself cross the sea by day and night, at all seasons you cross it' 
‘Gilgamesh, those things you destroyed, their property is to carry me over the water, to prevent the waters of death from 
touching me. It was for this reason that I preserved them, but you have destroyed them, and the urnu snakes with them. 
But now, go into the forest, Gilgamesh; with your axe cut poles, one hundred and twenty, cut them sixty cubits long, paint 
them with bitumen, set on them ferrules and bring them back.' 
When Gilgamesh heard this he went into the forest, he cut poles one hundred and twenty; he cut them sixty cubits 
long, he painted them with bitumen, he set on them ferrules, and he brought them to Urshanabi. Then they boarded the 
boat, Gilgamesh and Urshanabi together, launching it out on the waves of Ocean. For three days they ran on as it were a 
journey of a month and fifteen days, and at last Urshanabi brought the boat to the waters of death: Then Urshanabi said to 
Gilgamesh, ‘Press on, take a pole and thrust it in, but do not let your hands touch the waters. Gilgamesh, take a second 
pole, take a third, take a fourth pole. Now, Gilgamesh, take a fifth, take a sixth and seventh pole. Gilgamesh, take an 
eighth, and ninth, a tenth pole. Gilgamesh, take an eleventh, take a twelfth pole.' After one hundred and twenty thrusts 
Gilgamesh had used the last pole. Then he stripped himself, he held up his arms for a mast and his covering for a sail. So 
Urshanabi the ferryman brought Gilgamesh to Utnapishtim, whom they call the Faraway, who lives in Dihnun at the place 
of the sun's transit, eastward of the mountain. To him alone of men the gods had given everlasting life. 
Now Utnapishtim, where he lay at ease, looked into the distance and he said in his heart, musing to himself, ‘Why 
does the boat sail here without tackle and mast; why are the sacred stones destroyed, and why does the master not sail 
the boat? That man who comes is none of mine; where I look I see a man whose body is covered with skins of beasts. 
Who is this who walks up the shore behind Urshanabi, for surely he is no man of mine? So Utnapishtim looked at him and 
said, ‘What is your name, you who come here wearing the skins of beasts, with your cheeks starved and your face drawn? 
Where are you hurrying to now? For what reason have you made this great journey, crossing "the seas whose passage is 
difficult? Tell me the reason for your coming.' 
He replied, 'Gilgamesh is my name. I am from Uruk, from the house of Anu.' Then Utnapishtim said to him, ‘If you 
are Gilgamesh, why are your cheeks so starved and your face drawn? Why is despair in your heart and your face like the 
face of one who has made a long journey? Yes, why is your face burned with heat and cold; and why do you come here, 
wandering over the wilderness in search of the wind? 
Gilgamesh said to him, ‘Why should not my cheeks be starved and my face drawn? Despair is in my heart and my 
face is the face of one who has made a long journey. It was burned with heat and with cold. Why should I not wander over 
the pastures? My friend, my younger brother who seized and killed the Bull of Heaven and overthrew Humbaba in the 
cedar forest, my friend who was very dear to me and endured dangers beside me, Enkidu, my brother whom I loved, the 
end of mortality has overtaken him. I wept for him seven days and nights till the worm fastened on him. Because of my 
brother I am afraid of death; because of my brother I stray through the wilderness. His fate lies heavy upon me. How can I 
be silent, how can I rest? He is dust and I shall die also and be laid in the . earth for ever.' Again Gilgamesh said, speaking 
to Utnapishtim, ‘It is to see Utnapishtim whom we call the Faraway that I have come this journey. For. this I have 
wandered over the world, I have crossed many difficult ranges, I have crossed the seas, I have wearied myself with 
travelling; my joints are aching, and I have lost acquaintance with sleep which is sweet. My clothes were worn out before 
I came to the house of Siduri. I have killed the bear and hyena, the lion and panther, the tiger, the stag and the ibex, all 
sorts of wild game and the small creatures of the pastures. I ate their flesh and I wore their skins; and that was how I came 
to the gate of the young woman, the maker of wine, who barred her gate of pitch and bitumen against me. But from her I 
had news of the journey; so then I came to Urshanabi the ferryman, and with him I crossed over the waters of death. Oh, 
father Utnapishtim, you who have entered the assembly of the gods, I wish to question you concerning the living and the 
dead, how shall I find the life for which I am searching? 
Utuapishtim said, ‘There is no permanence. Do we build a house to stand for ever, do we seal a contract to hold for 
all time? Do brothers divide an inheritance to keep for ever, does the flood-time of rivers endure? It is only the nymph of 
the dragon-fly who sheds her larva and sees the sun in his glory. From the days of old there is no permanence. The 
sleeping and the dead, how alike they are, they are like a painted death. What is there between the master and the servant 
when both have fulfilled their doom? When the Anunnaki, the judges, come together, and Mammetun the mother of 
destinies, together they decree the fates of men. Life and death they allot but the day of death they do not disclose.' 
Then Gilgamesh said to Utnapishtim the Faraway, ‘I look at you now, Utnapishtim, and your appearance is no 
different from mine; there is nothing strange in your features. I thought I should find, you like a hero prepared for battle, 
but you he here taking your ease on your back. Tell me truly, how was it that you came to enter the company of the gods 
The Epic Of Gilgamesh 
19 
and to possess everlasting life?' Utnapishtim said to Gilgamesh, ‘I will reveal to you a mystery, I will tell you a secret of 
the gods.' 
The Epic Of Gilgamesh 
20 
THE STORY OF THE FLOOD 
‘You know the city Shurrupak, it stands on the banks of Euphrates? That city grew old and the gods that were in it 
were old. There was Anu,-lord of the firmament, their father, and warrior Enlil their counsellor, Ninurta the helper, and 
Ennugi watcher over canals; and with them also was Ea. In those days the world teemed, the people multiplied, the world 
bellowed like a wild bull, and the great god was aroused by the clamour. Enlil heard the clamour and he said to the gods in 
council, "The uproar of mankind is intolerable and sleep is no longer possible by reason of the babel." So the gods agreed 
to exterminate mankind. Enlil did this, but Ea because of his oath warned me in a dream. He whispered their words to my 
house of reeds, "Reed-house, reed-house! Wall, O wall, hearken reed-house, wall reflect; O man of Shurrupak, son of 
Ubara-Tutu; tear down your house and build a boat, abandon possessions and look for life, despise worldly goods and save 
your soul alive. Tear down your house, I say, and build a boat. These are the measurements of the barque as you shall 
build her: let hex beam equal her length, let her deck be roofed like the vault that covers the abyss; then take up into the 
boat the seed of all living creatures." 
‘When I had understood I said to my lord, 
"Behold, what you have commanded I will honour 
and perform, but how shall I answer the people, the 
city, the elders?" Then Ea opened his mouth and said 
to me, his servant, "Tell them this: I have learnt that 
Enlil is wrathful against me, I dare no longer walk in 
his land nor live in his city; I will go down to the 
Gulf to dwell with Ea my lord. But on you he will 
rain down abundance, rare fish and shy wild-fowl, a 
rich harvest-tide. In the evening the rider of the storm 
will bring you wheat in torrents." 
‘In the first light of dawn all my household 
gathered round me, the children brought pitch and 
the men whatever was necessary. On the fifth day I 
laid the keel and the ribs, then I made fast the 
planking. The ground-space was one acre, each side 
of the deck measured one hundred and twenty cubits, 
making a square. I built six decks below, seven in all, 
I divided them into nine sections with bulkheads 
between. I drove in wedges where needed, I saw to 
the punt poles, and laid in supplies. The carriers 
brought oil in baskets, I poured pitch into the furnace 
and asphalt and oil; more oil was consumed in 
caulking, and more again the master of the boat took 
into his stores. I slaughtered bullocks for the people 
and every day I killed sheep. I gave the shipwrights 
wine to drink as though it were river water, raw wine 
and red wine and oil and white wine. There was 
feasting then as -there is at the time of the New Year's festival; I myself anointed my head. On the seventh day the boat 
was complete. 
-’Then was the launching full of difficulty; there was shifting of ballast above and below till two thirds was 
submerged. I loaded into her all that 1 had of gold and of living things, my family, my kin, the beast of the field both wild 
and tame, and all the craftsmen. I sent them on board, for the time that Shamash had ordained was already fulfilled 
when he said, "in the evening, when the rider of the storm sends down the destroying rain, enter the boat and batten 
her down." The time was fulfilled, the evening came, the rider of the storm sent down the rain. I looked out at the 
weather and it was terrible, so I too boarded the boat and battened her down. All was now complete, the battening 
and the caulking; so I handed the tiller to Puzur-Amurri the steersman, with the navigation and the care of the whole 
boat. 
Documents you may be interested
Documents you may be interested