c# open pdf file in browser : Delete page on pdf reader software Library dll winforms .net asp.net web forms Translating_and_Reviewing_Documents_QSG_en2-part1725

Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 20 
Open a Project File 
The project associated with the project package you just opened becomes the active 
project. You can now open the project files for translation. 
1.  Click the Files button in the views navigation pane to display the Files view. This 
displays all files from the project package you have just opened. 
2.  Double-click the SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff file. The file is automatically opened 
in the Editor view with the associated translation memories, termbases and 
AutoSuggest dictionaries that were included in the project or project package.  
You can also right-click and select Open For Translation from the shortcut 
menu to open the file, as shown in the screenshot above. 
To follow along with this exercise in the application, use the Sample Project. If 
this project is not the active (currently selected) project, display the Projects 
view and double-click on Sample Project.  
\Studio 2014\Projects\Samples\SampleProject\ 
Sample Project.sdlproj 
active project
name is displayed on 
the title bar:  
Sample Project 
Delete page on pdf reader - remove PDF pages in C#.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Provides Users with Mature Document Manipulating Function for Deleting PDF Pages
delete page from pdf reader; delete a page from a pdf online
Delete page on pdf reader - VB.NET PDF Page Delete Library: remove PDF pages in vb.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Visual Basic Sample Codes to Delete PDF Document Page in .NET
delete pdf pages; delete a page in a pdf file
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 21 
A First Look at the Translation Environment in SDL Trados Studio 
In SDL Trados Studio, documents are reviewed and translated in the Editor view. This 
view contains the following components: 
Navigation pane, where you can see the documents that are currently open and 
navigate between them. 
Ribbon tabs and groups containing editing tools. 
Editor window where you perform translation or review. 
Translation Results window - This window displays the results of translation 
memory lookups and creates draft automated translations. From here you can 
apply one of the results to the current segment if you are not happy with the result 
that is automatically applied. 
Term Recognition window - This window displays the results of the termbase 
Translation Results 
Term Recognition 
Editor Window  
C# PDF File & Page Process Library SDK for C#.net, ASP.NET, MVC
VB.NET Page: Insert PDF pages; VB.NET Page: Delete PDF pages; VB.NET Annotate: PDF Markup & Drawing. XDoc.Word for XImage.OCR for C#; XImage.Barcode Reader for C#
delete page in pdf online; delete pdf pages ipad
C# PDF Page Insert Library: insert pages into PDF file in C#.net
page processing functions, such as how to merge PDF document files by C# code, how to rotate PDF document page, how to delete PDF page using C# .NET, how to
delete pages from a pdf document; delete pages of pdf preview
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 22 
A Closer Look at the Editor Window 
The Editor window in the Editor view is where you translate documents. The bilingual 
SDL XLIFF document containing the text to be translated and the translation are 
displayed side by side in the window. The source language text appears on the left and 
the target language version on the right. The content of the document is broken down into 
segments (typically sentences). The target language segments can be edited. 
The first column displays segment numbers. You can choose not to display 
segment numbers. The source and target segments can also be worked with as 
two separate lists. 
Between the source and target segment columns is the segment status column. 
This column is very important as it indicates the current translation status of the 
segment and its translation origin. For example, if the translation is approved and 
if a 100% match was found in the translation memory for this segment. 
To the right of the target language segments is the document structure column. It 
displays a code that tells you where the segment text appears in the original 
document. Hover over the code or click on the code in this column to display a 
description that tells you where the segment appears in the source document. 
Document Window 
Name Tab 
Source Language 
Target Language 
Segment Status 
Segment Numbers 
Document Structure  
VB.NET PDF Page Insert Library: insert pages into PDF file in vb.
PDF: Insert PDF Page. VB.NET PDF - How to Insert a New Page to PDF in VB.NET. Easy to Use VB.NET APIs to Add a New Blank Page to PDF Document in VB.NET Program.
delete page in pdf document; delete pdf pages online
C# PDF remove image library: remove, delete images from PDF in C#.
Delete and remove all image objects contained in a to remove a specific image from PDF document page. PDF image in preview without adobe PDF reader component.
delete pages from pdf in preview; delete pages out of a pdf
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 23 
How to Translate the Sample Document in SDL Trados Studio 
This section describes how to translate the SamplePhotoPrinter.doc in the Sample 
Project into German in SDL Trados Studio. First you open the sample file. See Open a 
Project File for details. 
Context Matches 
1.  When you open the sample document, a lookup is automatically performed in the first 
segment. In the example below: 
The results of the translation memory search are displayed in the Translation 
Results window and the best result is placed in the target segment of the 
A context match has been found in the translation memory and automatically 
confirmed. The match type 
is displayed in the segment status column and 
symbol indicates the segment is confirmed.  
A context match is a 100% match that also has context, for example, it has the 
same preceding segment in the translation memory as it does in the document. 
Context match in this case means that this sentence has been translated at the 
beginning of a document before. The context in the translation memory is 
assumed to be the same as in our example where it is also the first sentence 
pair. No editing is required for a context match. 
SamplePhotoPrinter.doc.sdlxliff in the Sample Project 
\Studio 2014\Projects\Samples\SampleProject\ 
Sample Project.sdlproj 
Results Window 
Segment Status 
VB.NET PDF delete text library: delete, remove text from PDF file
adobe PDF reader component installed. Able to pull text out of selected PDF page or all PDF document in .NET WinForms application. Able to delete text characters
delete page on pdf document; delete blank pages in pdf online
VB.NET PDF remove image library: remove, delete images from PDF in
Delete image objects in selected PDF page in ASPX a specific image from PDF document page in VB.NET PDF image in preview without adobe PDF reader component in
delete page pdf acrobat reader; delete a page from a pdf reader
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 24 
Fuzzy Matches 
2.  Place your cursor in the target segment in segment 2. 
Two fuzzy matches (91% and 89%) are found in the translation memory and are 
displayed in the Translation Results window. 
The fuzzy match of 91% is the best match and is automatically inserted into the 
target segment of the document. 
You can change the setting that automatically inserts the best fuzzy match 
into the document from File > Options > Editor > Automation.  
91% Match 
89% Match 
91% Match is 
C# PDF: PDF Document Viewer & Reader SDK for Windows Forms
BurnAnnotation: Burn all annotations to PDF page. DeleteAnnotation: Delete all selected annotations. guidance for you to create and add a PDF document viewer &
pdf delete page; delete page from pdf
C# PDF delete text Library: delete, remove text from PDF file in
PDF file in preview without adobe PDF reader component installed in code able to help users delete text characters to pull text out of selected PDF page or all
delete pages on pdf; copy page from pdf
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 25 
Termbases Matches 
When you placed your cursor in segment 2, a termbase lookup was also performed. 
Photo printer was found in the termbase and is highlighted by a red bracket in the source 
The translation for the term, Fotodrucker, is displayed in the Term Recognition window. 
This translation is already in the target segment as it was found in the translation 
NOTE     To insert a term translation, press Ctrl+Shift+L, click Insert term 
in the Term Recognition window or go to Home tab 
Terminology group > Show Translated Terms in the Editor view. 
Editing your Translation 
3.  Edit the text in segment 2 to say Aufstellungsort für Ihren Fotodrucker finden. To do 
this, click inside the target segment. You can use standard windows text editing 
functionality to edit the segment and delete the word Geeigneten
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 26 
Spelling Errors 
Spelling errors are displayed as a red wavy line underneath misspelled words. In 
segment 2, the word Fotodrucker has a red wavy line underneath. 
4.  Assume that Fotodrucker is the spelling that you want to use for this translation. 
Right-click and select Add to Dictionary from the shortcut menu. The term is now 
added to your custom dictionary and the wavy red line disappears. 
To vire your custom dictionaries and the words they contain by go to File > 
Options and click Editor > Spelling. 
Confirming your Translation 
5.  Now that your translation for segment 2 is complete, press Ctrl+Enter or click the 
Confirm (Translated)   button on the Home tab of the  Editor view to confirm your 
translation. This indicates that the translation is completely finished. When you 
confirm a translation: 
The segment status is changed to Translated and the following icon is 
displayed in the segment status column:   
The translation is automatically added to the enabled translation memory. If you 
are using a project translation memory, the translation is added to the project 
translation memory and not the main translation memory. 
For more information, see the About Updating a Translation 
Memory topic in the SDL Trados Studio Help 
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 27 
Formatting Penalties 
By default, when you confirmed your translation in the last step, your cursor was 
automatically placed in the next unconfirmed segment. You can ask Studio to jump to a 
different segment from Home tab > Confirm. 
Segment 3 has a 98% match in the translation memory. The text found in the translation 
memory is the correct translation but because the new source segment in the document 
also has formatting applied, a 2% penalty was applied in the translation memory because 
it does not have the same formatting. 
6.  The symbol   in the Translation Results window indicates that there is a formatting 
penalty. Hover over the symbol to see the details of the penalty. 
NOTE     By default, SDL Trados Studio settings specify that recognized 
formatting tags (such as bold and italics in this example) are hidden.  
The tags remain hidden when inserted and text is instead formatted in 
the style shown in the Editor window. 
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 28 
Applying Formatting 
7.  Source segment 3 contains some text formatted in bold, in a dry location , and some 
text formatted in italics, direct sunlight. Use one of the following methods to apply 
formatting to the text in the translation: 
Method 1 
You can select the required formatting from the QuickPlace drop-down list. The 
QuickPlace list is so-called because it allows you to quickly place elements from the 
source segment into the target, for example formatting, numbers, dates and other types 
of recognized tokens. For more information about recognized tokens, see Inserting  
Recognized Tokens
To apply formatting from a QuickPlace drop-down list: 
Select the text an einem trockenen Ort in the target segment and 
press Ctrl+,(comma). A QuickPlace drop-down list of formatting options is 
displayed below the target segment and the text with the formatting applied in 
the source segment is highlighted in gold.  
Press Enter or Tab to select the first sample text on the list which is formatted in 
Repeat the same steps above to apply italics formatting to keinem direkten 
Sonnenlicht. This time select the sample text formatted in italics from the 
QuickPlace drop-down list. 
Method 2 
You can also select formatting from the QuickInsert group. This allows you to apply 
formatting to the translation even if it does not exist in the source segment. 
Select the text an einem trockenen Ort in the target segment and click   from 
the QuickInsert group on the Home tab or press Ctrl+B. 
Select the text keinem direkten Sonnenlicht in the target segment and click   
from the QuickInsert group on the Home tab or press Ctrl+I. 
8.  Press Ctrl+Enter to confirm the translation. 
drop-down list 
bold sample text 
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide  
Page 29 
Performing Verification  
SDL Trados Studio includes verification tools that check translated text for errors and 
inconsistencies. Verification is automatically performed when you confirm the segment 
translation and errors are displayed in the Messages window. The following verification 
checks are includes in SDL Trados Studio: 
Tag Verification  
Tag verification compares the tag content of target text with 
the tag content of the original source text and identifies any 
changes that were made. Changes in the target text are 
acceptable provided that the syntax of tags remains intact 
and that the translated document can be converted back to 
its original format. Tag verification helps to ensure that only 
acceptable changes are made. The settings for this verifier 
are defined for each individual file type. 
QA Check 3.0 
QA Checker 3.0 incorporates a suite of quality assurance 
checks. The checks are broken down into the following 
areas: Segment Verification, Segments to Exclude, 
Punctuation, Numbers, 
Regular Expressions, Word List, Inconsistencies, 
Trademark Check and Advanced. 
Starting with WorldServer 10.4, all WorldServer packages 
include the QA Checker Profile configurations set in 
WorldServer.  This ensures that Studio uses the same 
quality settings for all the files belonging to that WorldServer 
Terminology Verifier 
Terminology Verifier checks your current document to 
ensure that the target terms contained in the SDL MultiTerm 
termbase have been used during translation or to verify 
whether forbidden terms have been used. 
Documents you may be interested
Documents you may be interested