Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
From a Chinese cultural perspective, however, using Want Statements in making requests to higher-ups
does not necessarily indicate impoliteness. In Zhang’s study (1995a) of strategies in Chinese requesting,
he found that Chinese native speakers did not find Want Statements and Query Preparatory used in the
Chinese language different in terms of indirectness or politeness. Instead, the level of indirectness or
politeness was found to be associated with the type and the number of supportive moves employed before
the request act. Therefore, this L1 pragmatic knowledge, politeness realized through external supportive
moves (discussed in the next section) rather than internal lexico-syntactic forms of a request act, was
likely to be transferred to Ling’s L2 use, especially when she had not yet become familiarized with the
target norms.
After Ling became a doctoral student and had studied in the US for one and a half years, her e-mails sent
to professors contained fewer Want Statements but more Query Preparatory forms in her request acts.
This change can be explained by two main reasons: implicit learning through interaction with native
speakers and a change in student identity. Ling reported that from her constant oral and e-mail interaction
with native speakers she noticed that Query Preparatory request forms were mostly used and "the bigger a
request is, the more complicated the form is." She also learned to use some new lexico-syntactic forms to
further mitigate her request acts and make them sound more polite. For example, she pointed out that the
request form "Could you please be so kind (as) to…?", which she had not known before, was learned
from the request e-mails that her U.S. friends wrote to her. In addition, her new identity as a doctoral
student also affected her choice of request strategies. As she said, "I’m a Ph.D. student now and I need to
show myself as a more capable and independent person, so I don’t want to sound so help-needed."
Therefore, she reduced the use of Want Statements and chose more appropriate, polite linguistic forms to
display her desired identity.
Supportive Moves for Requests
An oral or written request normally contains a request act and a few supportive moves given either before
or after the request act. Supportive moves are external modifications used to aggravate or mitigate the
request force. Aggravating supportive moves, such as giving reasons and emphasizing urgency, are
employed to enhance the persuasiveness of complying with the request act, while mitigating moves, such
as making apologies, giving options, and indicating reluctance to impinge are used to reduce the
imposition of the request act and to demonstrate politeness (Blum-Kulka et al., 1989). If the supportive
moves are not employed appropriately, the request may not be successfully complied with or may
produce a negative impact on the requester.
Table 3 lists the types of supportive moves that Ling employed in her request e-mails sent to peers and
professors. Her use of supportive moves differed in quality between the two e-mail types and varied with
time as well. Also, we can see that most of the supportive moves used in her e-mails occurred before her
request acts. With this inductive sequencing she demonstrated her indirectness, as discussed earlier.
Among various types of supportive moves, giving reasons is normally an obligatory one in making
requests, and the success of a request will be affected by the persuasiveness of the given reasons. In
Ling’s early request e-mails sent to professors, the reasons that she gave for her request acts were not
always effective. Some of the reasons were superfluous and not relevant (see the Appendix), some
revealed a weakness that put her at a disadvantage (example 1), and some tended to overestimate her right
as a student to make requests of professors (example 2).
Creating bookmarks in a pdf document - add, remove, update PDF bookmarks in, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Empower Your C# Project with Rapid PDF Internal Navigation Via Bookmark and Outline
add bookmarks to pdf; how to add bookmarks to a pdf
Creating bookmarks in a pdf document - VB.NET PDF bookmark library: add, remove, update PDF bookmarks in, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Empower Your VB.NET Project with Rapid PDF Internal Navigation Via Bookmark and Outline
excel hyperlink to pdf bookmark; bookmarks in pdf from word
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
Table 3.  Ling’s Use of Supportive Moves in Request E-mails
E-mails sent to Professors
E-mails sent to Peers
During Ling’s
master’s studies
During Ling’s
doctoral studies
Aggravating Supportive
•  giving personal
detailed reasons
•  giving student-
oriented reasons and
personal details
•  emphasizing
urgency or
seriousness (pre)
•  giving
•  oriented reasons
•  showing ability or
initiative (pre or
•  small talk (pre)
•  small talk (pre)
(only to the
professors she was
familiar with)
•  small talk (pre)
(only to  the
professors she was
familiar with)
•  apologizing (pre)
•  apologizing (pre or
•  self-humbling (pre)
•  apologizing (pre)
•  asking about
availability (pre)
•  indicating
reluctance to
impinge (pre)
•  self-humbling
(*Note: "pre" refers to a move placed before the request act; "post" refers to a move placed after the
request act)
Example 1.
Date: Aug 19, 1999
Subject: Need your help!
Dear Professor H,
This is Ling Wang from Taiwan, I am a new international graduate student in xxx, I am right in General
Education program, but I really want to transfer my major into TESOL program. I need your help to tell
me if this is possible and what I can do for this plan.
The reason why I didn’t apply to TESOL program when I was in Taiwan is because my TOEFL score
was not high enough to get into TESOL program, so I applied to General Education instead. I hope you
give me a chance to get into your program. I promise I will try my best to reach all the required standards
of your program. Thanks a lot for your help.
Ling Wang
Example 1 shows that Ling exposed her weak ability in English in the second paragraph, "The reason
why I didn’t apply to TESOL program when I was in Taiwan is because my TOEFL score was not high
enough to get into TESOL program." Also, note that she did not provide any positive academic-related
reason for transferring to the TESOL program but only used two unmitigated Want Statements along with
the word "help" to state her purpose. "I really want to transfer my major into TESOL program. I need
C# Create PDF Library SDK to convert PDF from other file formats
Gratis control for creating PDF from multiple image formats such as PDF with a blank page, bookmarks, links, signatures Create fillable PDF document with fields.
delete bookmarks pdf; how to create bookmark in pdf automatically
How to C#: Basic SDK Concept of XDoc.PDF for .NET
features can be integrated into your C# project, such as annotation creating, deleting, modifying OutLines. This class describes bookmarks in a PDF document.
convert excel to pdf with bookmarks; bookmarks pdf
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
your help to …," which further projected a weak, incompetent student image. As a result, the professor
who received this e-mail rejected her request.
Example 2.
Date: August 23, 1999
Subject: from Ling Wang
Dear Professor S,
This is Ling Wang from Taiwan. Because you are my initial academic advisor, I need you to help me
about the questions of my required credits.
[A long description of her questions in three paragraphs ]
Thanks a lot for your help.
Best wishes,
Ling Wang
Example 2 shows another type of inappropriate reason given for making requests to professors: lacking
status-appropriate politeness. This e-mail was the one that Ling wrote to request assistance from her
advisor for the first time. She explicitly pointed out the advisor’s role and used this as a reason for her
request with an unmitigated Want Statement, "Because you are my initial academic advisor, I need you to
help me …," which suggests that she presumed the advisor had an obligation to help her. Using such a
reason followed by a Want Statement indicates that she overestimated her student right and did not
demonstrate sufficient status-appropriate deference to her advisor.
This example is similar to the one that Gee (2002) gave to show an inappropriate request made by a
Korean student to her professor: "It is your job to help me, I need to learn" (p. 168). Gee points out that
this request was made without due consideration of rights and obligations between students and
professors. He claims that faculty members are not "morally obligated" to assist students; rather, their
assistance is based on their "willingness," which depends on whether students can "produce good work"
and "become a credit to the faculty member" (p. 168). Hence, students cannot assume that professors have
an obligation to comply with all their requests.
From Ling’s perspective, she thought that pointing out her advisor’s role was simply to get attention and
emphasize her need to get help from her advisor. However, such requests made by Ling and the Korean
student may have also been influenced by the Asian view of rights and obligations between students and
teachers, which differs from the U.S. view. As Scollon and Scollon (1991) observe, "the teacher and
student relationship is felt by Asians to be as permanent and all-pervasive as that between parents and
children or that between elder and younger brothers" (p. 121). The comparison of a teacher to a parent or
an elder sibling reflects a teacher’s grand position as well as a heavy moral obligation to students.
Therefore, Asian students may show a high level of deference to teachers (e.g., using formal address
terms, honorifics, and indirect moves) while taking for granted their rights to ask for teachers’ help. It is
possible that Ling adopted this traditional "teacher-as-parent" ideology without self-awareness when
interacting with U.S. professors at the start of her graduate studies.
Another type of supportive move found in Ling’s request e-mails that may be problematic to U.S.
professors is self-humbling. Example 3 shows an e-mail in which Ling asked a professor to write a
recommendation for her. Prior to her request, she employed a self-humbling strategy by belittling her
academic and work performance: "I know I’m not an outstanding student, and probably my assistance
VB.NET PDF: Basic SDK Concept of XDoc.PDF
features can be integrated into your VB.NET project, such as annotation creating, deleting, modifying This class describes bookmarks in a PDF document.
add bookmark to pdf reader; bookmarks pdf documents
VB.NET Create PDF Library SDK to convert PDF from other file
Gratis control for creating PDF from multiple image formats with a blank page, bookmarks, links, signatures Create fillable PDF document with fields in Visual
create pdf with bookmarks from word; split pdf by bookmark
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
toward your research project is limited; but if possible, could you please write a recommendation letter
for me?" The intention of using such a move, deprecating her own performance and contribution,
however, may not be understood by native speakers of English. Moreover, these moves do not seem to
support her purpose of requesting a recommendation that was supposed to comment on her ability and
strengths. From the target culture’s perspective, this move is likely to be viewed as an ineffective strategy
since it projected her performance as insignificant, which did not help to justify her request for a
Example 3.
Date: Aug 21, 2001
Subject: Need your help!
Hi Professor D,
This is Ling. I have something need your favor.
As you know, I am right now in D.A. program with major in linguistics.  [A long explanation of her
interest in studying in another Ph.D. program] …Therefore, I want to give myself a try to transfer or
apply to other universities such as xxx. I know I'm not an outstanding student, and probably my
assistance toward your research project is limited; but if possible, could you please write a
recommendation letter for me? Thousands of thanks if you can help.
For Ling, humbling herself was a common Chinese cultural practice to show modesty and thereby to
show politeness because Chinese politeness emphasizes the value of humbling or denigrating oneself (Gu,
1990). Also, this strategy allowed her to distinguish herself from her U.S. peers. She explained, "It’s
natural for me to be humble because I was taught to act this way in my culture. There’s no need to tell
others how good you are. In fact, sometimes I even have to say I’m not good at something even though
I’m good … I know American students will tell you directly what they are good at, but I just don’t feel
comfortable to do so." This remark reveals an agentive act that she carried out in this request event: she
intentionally chose an L1 culturally-valued discourse strategy in using L2 because it helped her to present
herself more naturally and comfortably, even though she knew what was valued in the L2 culture. It is
also of note that this strategy was used even after she had been in the US for two years.
In Ling’s later e-mail practice, her use of supportive moves for requests had some changes that helped her
to construct a more competent student identity as well as to demonstrate a higher level of deference to
professors. One significant change is that she framed her reasons from an institutionally-oriented
perspective, rather than a student-centered one. As shown in Example 4, she first stated that the request
arose from an institutional need: "For that information they [the graduate admission office] gave me, I am
supposed to contact you for advisement." Using this institutional explanation with the pronoun "they"
helped her to avoid directly imposing on the professor, and it also suggested that her request was based on
an institutionally required practice – consulting with the student’s advisor before taking courses.
XDoc.Word for .NET, Advanced .NET Word Processing Features
Viewing, editing, converting, processing, creating, annotating and zooming & rotation; Outlines, bookmarks, & thumbnail Create Word from PDF; Create Word from
how to add bookmarks to pdf files; bookmark pdf acrobat
How to C#: Basic SDK Concept of XDoc.Word
Conversely, conversion from PDF to Word (.docx) is C# project, such as annotation creating, deleting, modifying This class describes bookmarks in a Word document
bookmarks pdf reader; export pdf bookmarks to excel
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
Example 4.
Date: December 6, 2001
Subject: new admitted student
Hi Professor J,
I was informed by the graduate admission office that I am admitted to the PhD program of
Anthropology. For the information they gave me, I am supposed to contact you for advisement. I’d like
to know what is good time for me to go to your office to talk with you? Thank you.
Ling Wang
In addition, Ling employed two new types of mitigating supportive moves to demonstrate deference
politeness which she had not used before: asking about the professor’s availability for carrying out the
request (Example 5, "I don’t know if you have time to do this now") and indicating reluctance or
inappropriateness to impose on the professor (Example 6, "I’m afraid it may be inappropriate to ask you
about my paper when you feel not so well"). Both strategies are highly valued in Western culture since
the requester makes no assumption about the addressee’s wants to comply with the request and shows an
understanding of the potential difficulty for the addressee in complying with the request (Brown &
Levinson, 1987), thus helping to mitigate the imposing force.
Example 5.
Date: September 10, 2001
Subject: recommendation
Hi Professor M,
I am sorry that I have to remind you about my recommendation letters. I don’t know if you have time
to do this now. But, since the deadline for xxx University is Sep15, if it’s not too much trouble, could
you please send out a letter to xxx University before the deadline? Thank you very much.
Ling Wang
Example 6.
Date: December 13, 2001
Subject: my paper
Hi Professor B,
I’m sorry to know you’re sick. Hope you feel better now. I’m afraid it may be inappropriate to ask you
about my paper when you feel not so well, but I am kind of worried about this paper. I need to make
sure the paper I've done so far is fine to be taken as the final paper for both Syntax class and my
independent study.
If the paper needs to be further revised, could you please let me know soon? Thank you so much and
sorry for making everything in haste.
Ling Wang
How to C#: Basic SDK Concept of XDoc.PowerPoint
Conversely, conversion from PDF to PowerPoint (.PPTX C# project, such as annotation creating, deleting, modifying This class describes bookmarks in a PowerPoint
excel pdf bookmarks; bookmark pdf reader
PDF Image Viewer| What is PDF
such as text extraction, hyperlinks, bookmarks and metadata as to develop specifications for creating, viewing, and convert word document without need for PDF.
creating bookmarks in pdf from word; bookmarks in pdf files
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
For Ling, the use of institutionally-oriented reasons and deference politeness strategies in her later request
e-mails seemed to be a naturally developing process. It is plausible that both her online and offline
prolonged interaction with various native speakers in the target language environment gradually enriched
her L2 cultural knowledge and affected her language use. However, one thing that needs emphasis is that
Ling made these changes not because she had known or learned that some of the forms or strategies she
employed before were inappropriate (because no one would tell her what was wrong), but because she
noticed that some other forms or strategies were more frequently used by native speakers, and she thus
adopted them. For example, she pointed out that, based on her long-term observation, native speakers
were always concerned with "occupying the other’s time" when they made requests; thus, they would
explicitly address it by asking about availability of the addressee and showing appreciation for the time
being given. She recalled that she was unaware of this as an important politeness strategy in the early part
of her studies. Therefore, many of Ling’s changes in request forms and politeness strategies can be
viewed as a result of her implicit learning of the culture-specific values through her gradual socialization
into the target culture.
This longitudinal case study allows us to see how a second language learner used e-mail for interpersonal
communication and developed her e-mail literacy in the target language environment, particularly in
communicating with authority figures in the academic context. Of particular interest in this case is how
Ling made changes in her institutional e-mail practice in relation to her developing understanding of the
e-mail medium, changing performance of student identity, evolving knowledge of appropriate student-
professor interaction, and realization of culture-specific politeness. Three important points in addressing
the development of e-mail literacy can be concluded from this study.
First, Ling’s case illustrates that an L2 learner’s frequent use of e-mail to communicate with peers does
not indicate that she is able to use the medium appropriately and effectively for institutional status-
unequal communication. Although Ling demonstrated her ability to shift between formal/epistolary and
informal/conversational styles in her e-mails depending on power relations and familiarity levels with her
addressees, her language use in student-to-professor e-mails was not without problems. A number of
pragmatic problems were found particularly in Ling’s early e-mails sent to professors, such as unclear,
delayed purpose statements with many irrelevant details, requests framed from a student-oriented
perspective and with a strong help-needed tone, failure to demonstrate status-appropriate politeness, and
ineffective use of reasons or explanations as supportive moves. These problems, however, have also been
identified in many other international students’ e-mail practice as evidenced in the literature, which
suggests that Ling and other L2 learners did not have sufficient pragmatic knowledge that enabled them to
write e-mails appropriately to authority figures when entering a new institutional culture in the target
language environment, even though their linguistic ability was at an advanced level.
Second, this study reveals that the development of L2 learners’ language use in composing status-unequal
e-mails is neither an easy nor a simple process. In Ling’s e-mail practice, we see her constantly struggling
with language use in order to achieve her communicative purpose while demonstrating politeness as well.
The difficulty arose from the fact that there were no models for her to imitate and no explicit rules to
follow either. She could not completely imitate the way her professors wrote e-mails to her due to the
power asymmetry and neither could she imitate the way native speaker students wrote e-mails to their
professors since she had no opportunity to read those e-mails. Moreover, she was unable to find out what
part of her e-mails was problematic or inappropriate because her e-mail interlocutors did not tell her.
Thus, she established her own rules in writing these status-unequal e-mails by either guessing what might
be appropriate or observing how native speakers interacted in other types of communication practice.
Such implicit learning without guidance made the acquisition of the hidden rules not only slow but also
limited. In addition, this acquisition process was rather complicated as Ling’s language use was
How to C#: Basic SDK Concept of XDoc.Excel
Conversely, conversion from PDF to Excel (.XLSX) is also C# project, such as annotation creating, deleting, modifying This class describes bookmarks in a Excel
excel print to pdf with bookmarks; how to bookmark a pdf file
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
intertwined with the change of her identity construction and value choices. Her use of several discourse
features in her early e-mails, such as lengthiness, inductive structures, Want Statements, and self-
humbling, did not result from a lack of linguistic knowledge about native speaker norms, but from a
strategic choice of using these forms to construct an identity that she desired to perform (e.g., an indirect,
humble self and a help-needed student) and to demonstrate a value that she deemed appropriate (e.g.,
lengthiness with a delayed purpose statement means politeness). She made changes in her later language
use. Though partly because her pragmalinguistic competence had increased (e.g., better use of lexico-
syntactic mitigating forms for the request act), more importantly it was because her identity changed from
a needy, self-centered master’s student to an independent, competent doctoral student, and because her
conception of politeness in student-professor interaction had been reconstructed through socialization into
the target culture. An L2 learner’s development of e-mail practice (and other types of communication
practice, too), thus, needs to be understood from both socio-psychological and socio-cognitive
Third, this study demonstrates that appropriateness is not a one-dimensional notion in status-unequal e-
mail communication. It consists of an interplay of three kinds: language appropriateness, culture
(including institutional culture and target language culture) appropriateness, and medium appropriateness.
As revealed in this case, to perform appropriately in e-mail communication with professors, Ling would
need to know how students are expected to act in the academic institutional context, how politeness is
realized in the target culture, and how the e-mail medium is used for institutional communication. While
this study investigated only one L2 student’s e-mail practice, she is probably not the only one who
struggles with language use for appropriateness. Many L2 students, based on other studies and my
informal observations, encountered similar difficulties in e-mail communication, though their exact
struggling process may not be the same. It is important for L2 students to learn how to use appropriate
discourse forms and strategies to demonstrate those socioculturally appreciated values, as well as to
perform their desirable identities. More crucially, they need to be made aware, particularly in
asymmetrical communication, that every discourse practice is socioculturally value-laden and that the
appropriateness of every practice is determined by a dominant sociocultural group, not by individual
preference (Fairclough, 1995).
Such critical language awareness along with pragmatic competence is imperative for L2 learners to
develop their e-mail literacy. I advocate that L2 learners be taught explicitly in the L2 classroom how to
communicate appropriately with higher-ups via e-mail, due to the fact that those appropriateness rules are
usually hidden and difficult to acquire. They need to learn how power, identity, and culture-specific
ideology are constantly intertwined with communication practice and how they can use appropriate
discourse forms and strategies to shape and reflect their power relations and situated identities in various
sociocultural contexts. In fact, developing this critical language literacy is essential for students using the
L1 as well, but it requires greater emphasis in learning and using an L2. Teaching students academic
institutional e-mail practice can be a good starting point for the development of e-mail literacy since this
type often involves unequal power positions and requires students to demonstrate their academic identity.
In Swales and Feak’s (2000) book English in Today’s Research World, they included a chapter especially
written to show L2 students how to use e-mail for academic communication in support of their studies
and research processes. As e-mail is used more and more frequently in today’s society and by a large
number of non-native speakers, further research can expand the inquiry scope of L2 learners’ e-mail
practice involving other kinds of power relations and identity construction.
A lengthy e-mail written by Ling in her early master’s studies in the US.
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
Date: October 4, 1999
Subject: need your help
Dear Professor M,
This is Ling Wang from Taiwan, a new international graduated student in the education department. I am
sorry to bother you, but I really got some questions and hope to get help from you.
When I was in Taiwan, I thought a lot about what to major in for my master's degree. I hesitated between
education and linguistics for a long long while.... Finally, I choose education as my further study because
I was not challenging enough that time.(I am not looking down on the field of education, but I think the
reason I choose it to be my major is not for interest, but frankly speaking, I do it for I think educational
program is easier to get into.) After I really got here and started studying in educational program, I took
some classes in TESOL program. But after few weeks, I found that the most interested part in the classes
I take is the theoretical part about linguistics, sometimes related to language and social concerns.
Therefore, I started to think thoroughly what's the subject I really feel interested in, then I recalled how
much fun I had gotten in the linguistic classes I took when I was still a undergraduated student in
Taiwan.... then I decided to do something for myself. After all, the reason I came to the United States for
studying is not only "being an independent thinker", but I hope I can really learn something I feel
interested in and do more research about it. Consequently, I wrote this e-mail to ask you some
information about transferring to graduated linguistic anthropology program.
I know it's not that easy to get the permission to study in your program. But once I know certainly what's
the thing I want to pursue, I will just go for it.
Sorry for bothering you, and waiting for your reply.
Ling Wang
(* Note: The italicized sentence indicates Ling’s request act.)
I would like to thank Dr. Carla Meskill for her guidance on my doctoral dissertation upon which this
study is partially based. I would also like to extend my thanks to the anonymous reviewers for their
helpful comments and suggestions in the preparation of this manuscript.
Chi-Fen Emily Chen is Associate Professor in the Department of English at National Kaohsiung First
University of Science and Technology, Taiwan. Her research interests include computer-mediated
communication, electronic literacy, computer-assisted language learning, interlanguage pragmatics and
discourse analysis.
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
Baron, N. S. (1998). Letters by phone or speech by other means: The linguistics of email. Language and
Communication, 18, 133-170.
Baron, N. S. (2000). Alphabet to email: How written English evolved and where it’s heading. New York:
Biesenbach-Lucas, S. & Weasenforth, D. (2000). Could we talk? Pragmatic variations in student-
professor negotiation. Paper presented at the Annual Meeting of the American Association for Applied
Linguistics in Vancouver, March 2000. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 445 530).
Biesenbach-Lucas, S. & Weasenforth, D. (2001). E-mail and word processing in the ESL classroom: How
the medium affects the message. Language, Learning & Technology, 5, 133-165.
Biesenbach-Lucas, S. (2005). Communication topics and strategies in e-mail consultation: comparison
between American and international university students. Language Learning and Technology, 9, 24-46.
Bloch, J. (2002). Student/teacher interaction via email: the social context of Internet discourse. Journal of
Second Language Writing, 11, 117-134.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies.
Norwood, NJ: Alblex.
Booher, D. (2001). E-writing: 21
-century tools for effective communication. New York: Pocket Books.
Brown , P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, MA:
Cambridge University Press.
Chang, Y. & Hsu, Y. (1998). Requests on e-mail: a cross-cultural comparison. RELC Journal, 29, 121-
Chapman, D. (1997). A comparison of oral and e-mail discourse in Japanese as a second language. On-
Call, 11, 31-39.
Chen, C-F. E. (2000). Interlanguage requesting behavior in email: A study of Taiwanese students’
English written requests to U.S. professors. Paper presented at the 7th International Pragmatics
Conference in Budapest, Hungary.
Chen, C-F. E. (2001). Making e-mail requests to professors: Taiwanese vs. American students. Paper
presented at the Annual Meeting of the American Association for Applied Linguistics in St. Louis,
February 2001. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 461 299).
Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press.
Cummins, J. & Sayers, D. (1995). Brave new schools: Challenging cultural illiteracy through global
learning networks. New York: St. Martin’s Press.
Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of language. New York: Longman.
Flynn, N. & Flynn, T. (2003). Writing effective e-mail: Improving your electronic communication. Menlo
Park, CA: Crisp Publications.
Gee, J. P. (2002). Literacies, identities, and discourses. In M.J. Schleppegrell & M. C. Colombi (Eds.),
Developing advanced literacy in first and second languages: Meaning with power (pp. 159-175).
Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257.
Chi-Fen Emily Chen
The development of e-mail literacy
Language Learning & Technology
Hartford, B. S. & Bardovi-Harlig, K. (1996). At your earliest convenience: A study of written student
requests to faculty. In L. F. Bouton (Ed.), Pragmatics and language learning, Vol.7 (pp. 55-71). Urbana-
Champaign: University of Illinois, Division of English as an International Language.
Kirkpatrick, A. (1991). Information sequencing in Mandarin in letters of request.  Anthropological
Linguistics, 33, 183-203.
Kirkpatrick, A. (1993). Information sequencing in modern standard Chinese. Australian Review of
Applied Linguistics, 16, 27-60.
Kling, R. (1996). Social relationships in electronic forums: Hangouts, salons, workplaces and
communities. In R. Kling (Ed.), Computerization and controversy: Value conflicts and social choices
(2nd ed.) (pp. 426-454). San Diego, CA: Academic Press.
Lapp, S. (2000). Using email dialogue to generate communication in an English as a second language
classroom. Australian Journal of Language and Literacy, 23, 50-60.
Li, Y. (2000). Linguistic characteristics of ESL writing in task-based email activities. System, 28, 229-
Liaw, M-L. (1998). Using electronic mail for English as a foreign language instruction. System, 26, 335-
Murray, D. E. (1988). The context of oral and written language: A framework for mode and medium
switching. Language in society, 17, 351-373.
Murray, D. E. (1995). Knowledge Machines: Language and information in a technological society. New
York: Longman.
Nash, T. (1983). An instance of American and Chinese politeness strategy. RELC Journal, 14, 87-98.
Pennington, M. (1996). The computer and the non-native writer: A natural partnership.  Cresskill, NJ:
Hampton Press.
Perotti, V. S. & Bridges, C. R. (1993). A comparison of the business correspondence of Hong Kong and
Ohio business students. The Bulletin of the Association for Business, 56, 16-21.
Scollon, R., & Scollon, S. (1991). Topic confusion in English-Asian discourse. World Englishes, 9, 113-
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach.  Cambridge,
MA: Blackwell.
Shetzer, H. & Warschauer, M. (2000). An electronic literacy approach to network-based language
teaching. In M. Warschauer & R. Kern (Eds.), Netwotk-based language teaching: Concepts and practice
(pp. 171-185). New York: Cambridge University Press.
Singhal, M. (1998). Computer mediated communication: Technology for enhancing foreign
language/culture education. On-Call, 12 (1). Retrieved June 1, 2005, from
Swales, J. M. & Feak, C. B. (2000). English in today’s research world: A writing guide. Ann Arbor, MI:
University of Michigan Press.
Warschauer, M. (1996). Comparing face-to-face and electronic discussion in second language classroom.
Calico Journal, 13, 7-26.
Warschauer, M. (1999). Electronic literacies: Language, culture, and power in online education.
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Documents you may be interested
Documents you may be interested