c# pdf to image : Html form output to pdf Library application class asp.net html winforms ajax Files%5CToolBox120-part270

The Translator’s Tool Box
by Jost Zetzsche
for Translators
A Computer Primer 
Version 12.0, November 2015
Html form output to pdf - extract form data from PDF in C#.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WPF
Help to Read and Extract Field Data from PDF with a Convenient C# Solution
change font size pdf form reader; export excel to pdf form
Html form output to pdf - VB.NET PDF Form Data Read library: extract form data from PDF in vb.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WPF
Convenient VB.NET Solution to Read and Extract Field Data from PDF
edit pdf form in reader; pdf form data extraction
Copyright © 2015 International Writers’ Group, LLC. All rights reserved. 
This document, or any part thereof, may not be reproduced or transmitted electronically or by any other means without 
the prior written permission of International Writers’ Group, LLC.
ABBYY FineReader, ABBYY Screenshot Reader, ABBYY SmartCAT and PDF Transformer are copyrighted by ABBYY Software 
House. Acrobat, Acrobat Reader, FrameMaker, InDesign, Illustrator, PageMaker, Photoshop and RoboHelp are registered 
trademarks of Adobe Systems Inc. Acrocheck is copyrighted by acrolinx GmbH. Acronis True Image is a trademark of 
Acronis, Inc. Across is a trademark of Nero AG. AdBlock Plus is copyrighted by Eyeo GmbH. AllChars is copyrighted by Jeroen 
Laarhoven. Any Video Converter is copyrighted by Anvsoft Inc. Apache OpenOffice is a trademark of The Apache Software 
Foundation. ApSIC Xbench and Comparator are copyrighted by ApSIC S.L. Araxis Merge is copyrighted by Araxis Ltd. ASAP 
Utilities is copyrighted by eGate Internet Solutions. AVS4YOU is copyrighted by Online Media Technologies Ltd. Belarc 
Advisor is a trademark of Belarc, Inc. CafeTran Espresso is copyrighted by Collaborative Translation Networks, LLC. Catalyst 
and Publisher are trademarks of Alchemy Software Development Ltd. Classic Shell is copyrighted by Ivo Beltchev. ClipMate is 
a trademark of Thornsoft Development. ColourProof, ColourTagger and QA Solution are copyrighted by Yamagata Europe. 
CopyFlow is a trademark of North Atlantic Publishing Systems, Inc. Crowdin is copyrighted by Localization Management 
Platform - Crowdin, LLC. Déjà Vu is a trademark of ATRIL Solutions. dtSearch is a trademark of dtSearch Corp. Easyling is 
copyrighted by Easyling. ex TranslationFilter is copyrighted by CoDesCo IT Consulting GmbH. ExamDiff Pro is a trademark of 
Prestosoft. EmEditor is copyrighted by Emura Software inc. Error Spy is copyrighted by D.O.G. GmbH. FileSplit is a 
trademark of Partridge Software. Flare and Lingo are copyrighted by MadCap Software Inc. Fluency is copyrighted by 
Western Standard, Inc. Format Factory is copyrighted by SOFTONIC INTERNACIONAL S.A. Google, Google Translator 
Toolkit, YouTube and Google Translate are trademarks of Google Inc. Keyboard Layout Manager is copyrighted by M. 
Vidakovic and I. Milijasevic. K-Lite is copyrighted by Codec Guide. LibreOffice is copyrighted by The Document Foundation. 
Logoport and Translation Workspace are trademarks of Lionbridge Technologies, Inc. Fusion is a trademark of Orca 
Development Corporation. Heartsome and TMX Editor are governed by the GPL v2.0 License. Insert Togglekey is copyrighted 
by Mike Lin. IntelliWebSearch is copyrighted by Michael Farrell. KeyTweak is copyrighted by Travis Krumsick. LingoHub is 
copyrighted by lingohub GmbH. Linguee is copyrighted by Linguee GmbH. LF Aligner is copyrighted by András Farkas. LINUX 
is a trademark of Linus Torvalds. LogiTerm, AlignFactory and SynchroTerm are trademarks of Terminotix Inc. Worx is a 
trademark of Language Technology Centre Ltd. Mac and Macintosh are trademarks of Apple Computer, Inc. MateCat is 
copyrighted by Translated s.r.l. MetaTexis is a trademark of MetaTexis Software and Services. memoQ and memoQ cloud 
server are copyrighted by Kilgray. Microsoft is a registered trademark and Office, Word, PowerPoint, Access, Edge, Excel, 
Multilingual Toolkit, Outlook, Publisher, Visio, Project, Internet Explorer, Snip and Windows are trademarks of Microsoft 
Corporation. Mozilla and Firefox are trademarks of The Mozilla Organization. multiQA is copyrighted by multiQA.com. 
MultiTrans is a trademark of R.R. Donnelley & Sons Company. Multi-Edit is a trademark of Multi Edit Software, Inc. Multilizer 
is a trademark of Multilizer Inc. Norton SystemWorks Pro, Norton AntiVirus and Norton Utilities are trademarks of Symantec 
Corporation. Notepad++ is copyrighted by Don Ho. Nvu and BlueGriffon are copyrighted by Linspire, Inc. OmniPage and PDF 
Converter are trademarks by Nuance Software. Opera is a trademark of Opera Software AS. Original Virtual CD is a 
trademark of ZTekware Computing Inc. PDF995 is copyrighted by Software995. PDFCreator is copyrighted by Open Source 
Technology Group. Plunet is copyrighted by Plunet GmbH. PKZIP is a trademark of PKWare, Inc. Poedit is coyrighted by 
Václav Slavík. PractiCount & Invoice is a trademark of Practiline Software. PrimoPDF is copyrighted by activePDF Inc. 
Quadsucker is copyrighted by S-B Software. QuaHill is copyrighted by DEVdivision software. QuarkXPress is a trademark of 
Quark, Inc. Quicken is copyrighted by Intuit Inc. RC-WinTrans is a trademark of schaudin.com. Replace Studio Pro is 
copyrighted by Funduc Software Inc. SDL Insight, SDLX, SDLPhraseFinder, Synergy, Trados, MultiTerm, ExtraTerm, Passolo, 
AuthorAssistant and StoryCollector are trademarks of SDL International. SendTo is copyrighted by Trogladite Software 
Group. Similis is copyrighted by Lingua & Machina. Skype is a trademark by Skype and/or Microsoft. SnagIt is a trademark 
of TechSmith Corporation. SpywareBlaster is copyrighted by Javacool Software LLC. Star Transit, TermStar, Star James and 
FormatCheckers are trademarks of Star AG. Start10 is copyrighted by Stardock Corporation. Sysfilter is a trademark by 
Polmann Services. Teleport Pro Tennyson is a trademark of Maxwell Information Systems, Inc. Text United is copyrighted by 
Text United GmbH. Time Stamp is copyrighted by William Rouck. T.O.M. Translator’s Office Manager is copyrighted by 
Joachim Voigt. Total Commander is copyrighted by Christian Geisler. Transifex is copyrighted by Transifex. Translation Office 
3000, ExactSpent, Projetex and AnyCount are copyrighted by Advanced International Translation. Transmissions is a 
trademark by Transmissions, LLC. Twins File Merger is copyrighted by Twins Software, Inc. UltraEdit is a trademark of IDM 
Computer Solutions, Inc. Unicode and the Unicode logo are trademarks of Unicode Inc. Unifier is copyrighted by Melody-
Soft. Ventura, WordPerfect Office, WinZip and Paint Shop Pro are trademarks of Corel Corporation. Verifika is a registered 
trademark of Palex Group Inc. VLC Media Player is registered by  VideoLAN. WebBudget and FreeBudget are trademarks of 
Aquino Developments S.L. Wordbee and Beebox are copyrighted by Wordbee S.A. Wordfast Classic, Wordfast Anywhere and 
Wordfast Pro are trademarks of Wordfast Ltd. Wordfinder is copyrighted by WordFinder Software International AB. 
WordPress Multilingual Plugin is copyrighted by OnTheGoSystems,Inc. XnView is copyrighted by XnSoft. XTM Cloud is 
copyrighted by XTM-INTL. XTRF is copyrighted by XTRF Management Systems. 
All other product names are trademarks or registered trademarks of their respective companies.
C# PDF Convert to HTML SDK: Convert PDF to html files in C#.net
Turn PDF form data to HTML form. Export PDF images to HTML images. ContextType. SVG ContextType.HTML. directory, The output file directory.
using pdf forms to collect data; extract data from pdf forms
VB.NET PDF Password Library: add, remove, edit PDF file password
' Define input and output file path. As String = Program.RootPath + "\\" 3_pw_a.pdf" ' Create a passwordSetting.IsAnnot = True ' Allow to fill form.
vb extract data from pdf; extract data from pdf to excel online
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
I
Table of Contents
Introduction 1
The Purpose of This Book 1
How to Read This Book 2
How to Read The Updated Version of This Book 3
Who the Robot with St. Jerome’s Face on the Cover Is 3
Operating Systems 5
The Benefits of Windows 2000 and Higher 5
Switching to the Windows 8/8.1 Interface 9
Working with the Windows 10 Interface 12
Windows/File Explorer 14
Previewing Files 14
Folder Paths 14
Selecting Multiple Files 16
The Ribbon Menu 16
Libraries in Windows 16
Helpful Shortcuts 19
Sending Files to Other Drives or Programs 19
To Search with Wildcards 21
To Copy Files or Folders 24
WinKey Shortcuts 31
Folder and File Structure 32
Controlling Which Programs Are Automatically Started 33
Avoiding the Animated Environment 37
Keeping the Computer Clean 38
The Registry 40
Disk Cleanup 41
Finding the Forgotten Space Hogs 43
Error Checking and Defragmenting Drives 45
Starting the Computer in Safe Mode 46
Restoring Your Computer 47
Backing Up Files 49
File History in Windows 8 and above 52
Backing Up and Restoring the Complete System 53
Asking for Help 55
Taking Inventory of Your Computer 57
Keyboard Languages 57
Installing Additional Keyboards on Windows 9x-7 60
Installing Additional Keyboards in Windows 8 and above 64
Mapping Existing Keyboards 65
C# PDF Password Library: add, remove, edit PDF file password in C#
Define input and output file path. outputFilePath = Program.RootPath + "\\" 3_pw_a.pdf"; // Create a passwordSetting.IsAnnot = true; // Allow to fill form.
extract data from pdf form fields; pdf form save with reader
C# PDF File Split Library: Split, seperate PDF into multiple files
also combine generated split PDF document files with other PDF files to form a new If your page number is set as 1, then the two output PDF files will contains
extract data from pdf file to excel; pdf form field recognition
II
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
Web Browsers 69
Browsing Tips 70
Using URLs to Find Translation Data 72
Using Wikipedia for Language Data 73
File Transfer 75
Reducing Your Risk 77
Common Threats 77
Malware 77
Virus 77
Worm 78
Trojan Horse 78
Spyware 78
Backdoor 79
Keylogger 79
Adware 79
Malvertising 79
Rogue Security Software 80
Attacks 80
Phishing 81
Drive-By Download 82
Maliciously Crafted Content 82
Denial-of-Service (DoS) 82
Zombie 83
Botnet 83
Man-in-the-Middle (MITM) 83
Nuisances 84
Pop-up Ads 84
Spam 84
Tracking 84
Tools for Reducing Risk 85
Hardware 85
Router 85
Hard Disk with Built-in Encryption 90
Encrypting Individual Files 90
Privacy Filters 91
Cable Lock 92
Software 92
Firewall Software 92
Antivirus Software 94
Anti-Spyware 94
Anti-Phishing 95
Pop-Up Blockers 97
C# PDF File Merge Library: Merge, append PDF files in C#.net, ASP.
Microsoft Office Word, Excel and PowerPoint data to PDF form. 3.pdf"; String outputFilePath = Program.RootPath + "\\" Output.pdf"; String[] inputFilePaths
flatten pdf form in reader; how to flatten a pdf form in reader
C# Create PDF from Tiff Library to convert tif images to PDF in C#
String inputFilePath = Program.RootPath + "\\" 1.tif"; String outputFilePath = Program.RootPath + "\\" Output.pdf"; // Load a TIFF file.
how to fill pdf form in reader; c# read pdf form fields
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
III
Ad Blockers 100
Anti-Spam 101
A Few Final Words of Advice 102
Text and HTML Editors 105
Text Editors 105
HTML Editors 114
Saving HTML Files from the Internet 116
Utilities 119
Managing Graphics 119
Renaming Files 121
Searching Content 122
Compressing Files 129
Cracking Passwords 132
Converting Measurements 134
Counting Words 137
Time Tracking 142
Managing the Clipboard 144
Taking Screenshots 147
Merging Files 150
Dealing with Help Systems 151
WinHelp 152
HTMLHelp 155
Office Suites 159
Release Versions of Microsoft Office 160
Different Versions of Excel 164
Different Versions of Word 167
Different Versions of Outlook 174
Other Office Applications 176
Compatibility 177
Working with Office 177
Working with Word 177
Working with Excel 187
Working with PowerPoint 189
Office Documents With Other Embedded Office Documents 197
Computer-Assisted Translation Tools 201
Translation Environment Tools 204
What Are Translation Environment Tools (TEnTs)? 204
A Little Bit of History 204
Who Should Use Translation Environment Tools? 206
C# Create PDF from PowerPoint Library to convert pptx, ppt to PDF
String inputFilePath = Program.RootPath + "\\" 1.pptx"; String outputFilePath = Program.RootPath + "\\" Output.pdf"; // Load a PowerPoint (.pptx) file.
extract pdf form data to xml; how to save a filled out pdf form in reader
C# Create PDF from Excel Library to convert xlsx, xls to PDF in C#
String inputFilePath = Program.RootPath + "\\" 1.xlsx"; String outputFilePath = Program.RootPath + "\\" Output.pdf"; // Load an Excel (.xlsx) file.
extract data from pdf into excel; pdf form save in reader
IV
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
Categories of Translation Environment Tools 207
Tools That Use Microsoft Word as Their Main Translation Interface 208
Wordfast Classic 209
Anaphraseus 210
JiveFusion 212
Similis 212
MetaTexis 214
MultiTrans 214
Translation Workspace 215
Tools That Use an Independent Desktop-Based Translation Interface 217
Trados Studio 218
Déjà Vu 220
Star Transit 222
memoQ 224
Across 227
Alchemy Publisher 228
Wordfast Pro 230
Heartsome and Swordfish 232
Fluency 234
MadCap Lingo 236
Text United 238
OmegaT 239
CafeTran Espresso 242
Tools That Use an Online Interface 243
Google Translator Toolkit 245
Wordbee 246
XTM Cloud 248
Wordfast Anywhere 250
Memsource 251
ABBYY SmartCAT 255
MateCat 257
Lilt 259
Comparing TEnTs 260
Translation Memory Handling 261
. . . . A Word of Caution About Alignment 261
. . . Back to Translation Memories 268
Terminology Handling 273
Work Environment 280
Integration of Machine Translation 283
Quality Assurance Features 288
Quality Assessment 291
Collaboration Features 293
C# Create PDF from Word Library to convert docx, doc to PDF in C#.
String inputFilePath = Program.RootPath + "\\" 1.docx"; String outputFilePath = Program.RootPath + "\\" Output.pdf"; // Load a Word (.docx) document.
save pdf forms in reader; extract pdf data into excel
C# PDF Convert to Tiff SDK: Convert PDF to tiff images in C#.net
String inputFilePath = Program.RootPath + "\\" 1.pdf"; PDFDocument doc = new PDFDocument(inputFilePath); // Convert and output to a TIFF file.
extract data from pdf form to excel; can reader edit pdf forms
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
V
Collaboration Through Exchange Formats 294
Real-Time Collaboration 296
Support of File Formats 298
And How Do I Make a Decision? 299
Standalone Quality Assurance Tools 300
Source Document Quality Assurance 304
Translation Memory Quality Maintenance 308
Terminology Mining 310
Standalone Terminology Tools 314
Software Localization Tools 321
Binary Software Localization 321
Localization of Text-Based Files 325
Collaborative Localization Platforms 329
Website Localization 330
Management Tools 334
Translating Complex File Formats 339
Desktop Publishing Formats 339
Content-Oriented DTP Programs 341
Preparing FrameMaker Files 342
Preparing Ventura Files 342
Design-Oriented DTP Programs 343
InDesign 345
Alternative Ways of Working with InDesign CS4 and Later Files 345
Processing InDesign Files with Kilgray’s Language Terminal 346
PageMaker 347
QuarkXPress 349
Mac vs. Windows for DTP Programs 350
Graphic Formats 352
Pixel-Based Formats 353
Working with Source Files 354
Working with OCR’ed Graphic Files 355
Vector-Based Formats 357
Tagged Formats 359
XML Files with Embedded HTML 365
PDF: Pretty Darn Frustrating? 371
PDF File Types 371
PDF Tools 372
Editing and Commenting on PDF Files 373
Commenting Tools 373
Managing Comments 374
VI
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
Other Editing Options 375
Enabling Extended Features for Adobe Reader 376
Converting PDF Files to Editable Text 377
Adobe Reader 377
Adobe Acrobat 378
Using Word 2013 and above to convert PDF Files 379
Using Apache OpenOffice/LibreOffice to Work with PDF Files 380
OCR (Optical Character Recognition) Tools for PDF Conversion 380
ABBYY PDF Transformer 382
ABBYY FineReader 384
Post-editing Converted Files in Word/Excel 386
Translating PDF Files Using Translation Environment Tools 386
Using OCR Features for PDF Conversion in Translation Environment Tools 391
In summary . . . 392
Creating PDF Files 393
Creating Translation Resources from PDF Files 394
Multimedia and Audiovisual Translation 395
Some Definitions and Clarifications 397
Codecs and Media Players 398
K-Lite Codec Pack 399
VLC Media Player 399
AVS4YOU Media Player 400
To run videos with a separate subtitle file 400
DVD Ripping, Audio and Video Conversion, Embedding Subtitles 401
AVS4YOU Video Converter 401
Format Factory 405
Any Video Converter 407
Subtitling Tools 409
Subtitle Workshop 410
Fluency Transcription 414
YouTube Subtitles and Closed Captions 416
Translating Subtitle Files with Translation Environment Tools 419
Sound Editing 421
Audacity 421
Voice Recognition Applications 423
Support 427
Conclusion 429
Index 431
Introduction
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
1
Introduction
As a technical translator and localization consultant, I’ve been continually 
surprised at the lack of technical expertise and knowledge about software 
tools among many translators and project managers. I’ve seen countless 
hours wasted on tasks that could have been done automatically or in a 
fraction of the time. And as an editor, I’ve often struggled to improve texts 
that were translated with an adequate level of linguistic or subject-matter 
expertise, but whose quality was sub-par because the translator didn’t know 
how to use the necessary tools or formats.
At some point after it became common for translators to use computers for 
their work, it seems that many of us became convinced that we were really 
not smart (read: technical) enough to become proficient computer users. The 
irony is that many of us translate highly technical and complex subject matter 
every day. There is no lack of intelligence among us—merely a prevailing not-
smart-enough-for-computers fallacy that we have bought into. 
It is time to adopt a new paradigm for our profession: Not only is it acceptable 
to use computers well—it is critical to our success.
The Purpose of This Book
This book attempts to bridge the gap between our technical paralysis and our 
potential. It provides translators with an overview of the technical issues that 
most of us are regularly confronted with. It starts with basic activities such as 
zipping and unzipping files and file management in Windows, and then moves 
on to more complex tasks such as working with desktop publishing 
applications and conversion issues.
If you’re completely comfortable with your software equipment and your level 
of technical translation expertise, you probably won’t need to read this book. 
But if you feel that you could use your computer time more efficiently, I 
encourage you to continue reading.
Introduction
2
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
I have focused primarily on a Windows-based environment not because I 
think that Windows is better than any other operating system, but because it 
is the most commonly used environment among translators and certainly the 
best supported among translation-related tools.
The specific product names that I feature in the tutorials are not necessarily a 
reflection of any favorable judgment on these in comparison with other 
competing products. Instead, they represent either the most commonly used 
products or the ones that I am most familiar with.
How to Read This Book
This book is not a tutorial on what to do or not to do with your computer. 
Instead, it is a list of suggestions based on what has worked well (or not so 
well) for me. Think of it as a tool box from which you can choose the tools that 
may be appropriate for you at any certain time.
The comprehensive index at the end of the book will help you to quickly find 
the information you need. To help you find some of the "tips and tricks" that I 
list throughout the book, I have preceded the alphabetical index with a "How 
to" section. Because you may not know exactly what you are looking for, I 
encourage you to actually read or at least scan through the book.
Finally, read with courage and creativity! Computers and the plethora of 
specialized software programs are powerful tools for translation, tools that are 
more accessible and affordable than ever before. And with this tool box at 
your disposal, the only limits to your craftsmanship as a translator are the 
boundaries you set for yourself.
It is important to remember that Windows operating systems can run on either a 
traditional Windows PC or any other computer that supports Windows through a 
virtual environment, including Intel Macintosh computers.
Documents you may be interested
Documents you may be interested