Computer-Assisted Translation Tools
The Translator’s Tool Box - © International Writers’ Group, LLC
alignment is mind-boggling. In fact, it’s so fast that I have repeatedly thought
that something had gone wrong only to find that it had already successfully
completed the alignment. While it’s not perfect, it certainly has brought
alignment to a different level.
Figure 177: AlignFactory’s alignment results—note the correct alignment of the first segment
Another alignment tool that works somewhat differently is LF Aligner (see
sourceforge.net/projects/aligner). What’s different about this tool is a
linguistic backbone in the form of dictionaries in a total of 32 languages (all
the EU official languages except Irish Gaelic and Maltese, as well as Croatian,
Arabic, Hebrew, Chinese, Japanese, Korean, Latin, Norwegian, Russian,
Swahili and Turkish), permitting the automatic generation of dictionaries in
any combination of these languages. It’s on the basis of those dictionaries
that the tool decides how to match segment pairs.
YouAlign (see www.youalign.com) is a free service that uses the same alignment
engine. While there are limitations to file size and number of files you can align,
it should give you a good idea of what AlignFactory can do.
Also, there is Similis (see page 265), which aligns at a much greater accuracy
than traditional tools because of its underlying data. Unfortunately, Similis only
works in seven European languages and the alignment process is excruciatingly slow.