how to save pdf file in database in asp.net c# : Add bookmarks pdf Library SDK class asp.net .net web page ajax B8XX00220-part678

目錄
Contents 
頁數
Page
緒言
Introduction 
法律責任
Legal Responsibility 
進/出口報關單用途
Use of Import/Export Declarations 
報關單種類
Types of Declarations 
填報進/出口報關單及
所需資料
Completion of Import/Export 
Declarations and Data Requirement 
香港協調制度刊物
Publications of the Hong Kong 
Harmonized System 
13 
網上尋找香港貨物協調制度
(港貨協制)編號及國家/
地區編號
Finding
Hong Kong Harmonized 
System (HKHS) Commodity Codes 
and Country/Territory Codes 
Through Internet
14 
遞交進/出口報關單
Lodgement of Import/Export 
Declarations 
14 
報關費及
製衣業訓練徵款
Declaration Charge and Clothing 
Industry Training Levy 
15 
10 
逾期報關罰款
10
Late Lodgement Penalty 
16 
11 
常見問題
11
Frequently Asked Questions 
17 
12 
查詢
12
Enquiries 
22 
附錄
Appendix 
運輸方式分類
Classification of Transport Modes 
24 
海關管制站分類及
數量單位分類 
Classification of Customs Control 
Points and Classification of Units of 
Quantity 
25 
包裝種類分類
Classification of Types of Packages 
26 
國家/地區分類 
Classification of 
Countries/Territories 
28 
紙張轉電子報關服務網絡 
Paper-To-Electronic Declaration 
Conversion Service Network 
30 
政府統計處進/出口報關單
及貨物艙單查詢熱線
Import/Export Declaration and Cargo 
Manifest Enquiry Hotline of the 
Census and Statistics Department 
34 
Add bookmarks pdf - add, remove, update PDF bookmarks in C#.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Empower Your C# Project with Rapid PDF Internal Navigation Via Bookmark and Outline
bookmarks pdf documents; add bookmarks pdf
Add bookmarks pdf - VB.NET PDF bookmark library: add, remove, update PDF bookmarks in vb.net, ASP.NET, MVC, Ajax, WinForms, WPF
Empower Your VB.NET Project with Rapid PDF Internal Navigation Via Bookmark and Outline
convert word to pdf with bookmarks; copy bookmarks from one pdf to another
附錄(續)
Appendix (Cont’d) 
貨物編號查詢熱線
Commodity Code Enquiry Hotline 
36 
報關通知書查詢熱線
Declaration Notice Enquiry Hotline 
37 
C# PDF File Compress Library: Compress reduce PDF size in C#.net
Bookmarks. Comments, forms and multimedia. Flatten visible layers. C#.NET DLLs: Compress PDF Document. Add necessary references: RasterEdge.Imaging.Basic.dll.
bookmarks pdf file; create bookmark in pdf automatically
VB.NET PDF File Compress Library: Compress reduce PDF size in vb.
document file. Remove bookmarks, annotations, watermark, page labels and article threads from PDF while compressing. Also a preview
auto bookmark pdf; how to create bookmark in pdf with
如  何  辦  理  進  /  出  口  報  關  手  續 
HOW TO COMPLETE AND LODGE IMPORT/EXPORT DECLARATIONS
1.
緒言 
1.  Introduction 
本冊子為將物品進出口的人士提供辦理進/出口
報關手續的一般指引。如欲獲取有關進/出口報
關方面的法例詳情,須參閱香港特別行政區法例
60E
章進出口(登記)規例及第
318
章工業訓
練(製衣業)條例。 
This booklet is intended to provide importers and exporters 
with  general  guidelines  for  completing  and  lodging 
import/export  declarations.    For  full  details  of  legal 
requirements related to import/export declarations, importers 
and  exporters  should  refer  to  the  Import  and  Export 
(Registration) Regulations, Chapter 60E, and the Industrial 
Training (Clothing Industry) Ordinance, Chapter 318, in the 
Laws of the Hong Kong Special Administrative Region.  
2.
法律責任 
2.  Legal Responsibility 
根據進出口(登記)規例的規定,凡將物品進口
或出口的人士,除豁免報關物品外,必須在物品
進口或出口後
14
日內向海關關長遞交一份資料
正確及齊備的進口或出口/轉口報關單。進口或
出口私人物品(包括透過互聯網或其他方式從向
海外直接購買或出售的物品)亦須遵照以上的進
出口報關規定,除非該等物品屬於進出口(登記)
規例內指明豁免報關的物品。任何人士如未有遞
交所需報關單或在報關單上故意虛報或粗心大意
填錯任何細節,均有可能被檢控。海關關長亦已
授權政府統計處一些人員核實進/出口報關單內
的資料是否清晰齊備,足以應用於編製貿易統計
數字。 
Under the Import and Export (Registration) Regulations, 
every person who imports or exports any article other than an 
exempted article is required to lodge with the Commissioner 
of Customs and Excise an accurate and complete import or 
export/re-export  declaration  within  14  days  after  the 
importation  or  exportation  of  the  article.    Importation  or 
exportation  of  personal articles (including  articles  directly 
purchased from or sold to overseas through the Internet or 
other  means)  is  also  subject  to  the  above  declaration 
requirements,  unless  such  articles  are  exempted  articles 
within the meaning of the Import and Export (Registration) 
Regulations.   Prosecution may be initiated against any 
person who  fails  to  lodge  the  required  declaration,  or 
knowingly  or  recklessly  lodges  any  declaration  that  is 
inaccurate in any material particular.  The Commissioner 
of  Customs  and  Excise  (The  Commissioner)  has  also 
authorised  specific  officers  of  the  Census  and  Statistics 
Department  to  verify  whether  particulars  in  import/export 
declarations are sufficiently clear and complete for compiling 
trade statistics. 
中華人民共和國香港特別行政區基本法內說明,
香港特別行政區為單獨的關稅地區。因此,除豁
免報關物品外,由中國內地進口或出口往中國內
地的物品,仍須遞交進/出口報關單。 
As stated in the Basic Law of the Hong Kong Special 
Administrative Region of the People’s Republic of China, the 
Hong  Kong  Special  Administrative  Region  is  a  separate 
customs  territory.    Therefore,  lodgement  of  import/export 
declaration for any article, other than an exempted article, 
imported from or exported to the mainland of China is still 
required. 
即使無須就豁免報關物品遞交進/出口報關單,
凡將物品進/出口的人士仍須囑咐承運商/貨運
代理商在貨物艙單上清楚註明豁免報關物品所屬
的類別,以方便貿易文件處理及審查工作。然而,
海關關長仍有權要求進/出口人士就所聲稱的豁
免報關物品提供證明或證據,或在有需要時按照
規例的規定,採取適當的行動。 
While it is not required to lodge an import/export declaration 
in  respect  of  an  exempted  article,  importers/exporters  are 
requested  to  advise  their  carriers/forwarders  to  indicate 
clearly on the cargo manifest the relevant category of their 
exempted article in order to facilitate trade documentation 
and verification work.   It should however be noted that this 
arrangement does not prejudice the Commissioner’s right to 
require  importer/exporter  to  provide  proof  or  evidence  to 
support the claim of exempted article, or to take any action 
provided under the Regulations, when necessary. 
以下列出規例內所指獲豁免報關物品的類別,以
供參考:
The  categories  of  exempted  articles  as  mentioned  in  the 
Regulations are given below for reference: 
a. 
以全程(聯運)提單或全程(聯運)空運提
單從某個香港以外地方托運往另一個香港以
外地方的轉運貨物;
a. 
transhipment cargo consigned on a through bill of lading 
or a through air waybill from a place outside Hong Kong 
to another place outside Hong Kong; 
VB.NET PDF File Split Library: Split, seperate PDF into multiple
Add necessary references: The following VB.NET codes explain how to split a PDF file into multiple ones by PDF bookmarks or outlines.
bookmarks pdf files; add bookmarks to pdf reader
C# PDF File Split Library: Split, seperate PDF into multiple files
Add necessary references: RasterEdge.Imaging.Basic.dll. The following C# codes explain how to split a PDF file into multiple ones by PDF bookmarks or outlines.
create pdf bookmarks; how to add a bookmark in pdf
b. 
運往外地的過境貨物,在途經本港時停留在
同一船隻或航機而並無轉運的貨物; 
b. 
transit cargo destined for a place outside Hong Kong and 
is  passing  through  Hong  Kong  on  the  same  ship  or 
aircraft without transhipment; 
c. 
由政府或軍方進口或出口的物品; 
c. 
articles imported or exported by the Government or the 
armed forces; 
d. 
運載船隻自用或船上消耗的補給品(包括船
用燃料); 
d. 
ships’  stores,  including  bunker  fuel,  for  use  by  or 
consumption on board the vessel on which the stores are 
carried; 
e. 
運載航機自用或機上消耗的補給品(包括飛
行燃料); 
e. 
aircraft  stores,  including  aviation  fuel,  for  use  by  or 
consumption on board the aircraft on which the stores are 
carried; 
f. 
私人行李,包括使海關關長信納為非貿易或
商業用途的進出口物品,但不包括汽車; 
f. 
personal baggage including any article which is shown to 
the satisfaction of the Commissioner to be imported or 
exported otherwise than for trade or business, but not 
including motor vehicles; 
g. 
價值
$4,000
以下的郵包; 
g. 
any postal packet the contents of which are valued at less 
than $4,000; 
h. 
任何物品 
i) 
純粹為廣告物料,並經清楚註明和屬免
費供應的; 
ii) 
純粹為任何產品的樣本,並經清楚註
明,且令海關關長信納為宣傳有關產品
而免費分發的; 
iii) 
價值
$1,000
以下的任何產品的樣本,並
令海關關長信納為宣傳有關產品的; 
iv) 
只為展覽用的進口物品,並令海關關長
信納該物品將於展覽完畢後再出口,而
不會在本港出售或以任何方式處置; 
v) 
只為展覽用的出口物品,並令海關關長
信納該物品將於展覽完畢後再進口; 
vi) 
按照上述第
(v)
節出口供展覽後再進口
的物品; 
vii) 
根據並按照暫准進口證進口或出口的物
品; 
viii) 
只為體育比賽用的進口物品,並令海關
關長信納該物品將於賽事結束後再出
口,而不會在本港出售或以任何方式處
置; 
ix) 
只為體育比賽用的出口物品,並令海關
關長信納該物品將於賽事結束後再進
口;或 
x) 
按照上述第
(ix)
節出口供體育比賽用後
再進口的物品; 
h. 
any article – 
i) 
which consists solely of, and is marked clearly as, 
advertising material and which is supplied free of 
charge; 
ii) 
which consists solely of, and is marked clearly as, a 
sample of any product and which is intended, to the 
satisfaction of the Commissioner, to be distributed 
free  of  charge  for  the  purpose  of  advertising  the 
article of which it is a sample; 
iii) 
valued at less than $1,000, which consists solely of a 
sample  of  any  product  and  is  intended,  to  the 
satisfaction of the Commissioner, to be used for the 
purpose of advertising the article of which it is a 
sample; 
iv) 
which  is  imported  solely  for  the  purpose  of 
exhibition and which is intended, to the satisfaction 
of the Commissioner, to be exported after it has been 
exhibited and is neither sold nor disposed of in any 
other way in Hong Kong; 
v) 
which  is  exported  solely  for  the  purpose  of 
exhibition and which is intended, to the satisfaction 
of  the  Commissioner,  to  be  imported  after 
exhibition; 
vi) 
which is  imported after having  been  exported  for 
exhibition in accordance with sub-paragraph (v); 
vii) 
which  is  imported  or  exported  under  and  in 
accordance with an A.T.A. Carnet; 
viii) 
which is imported solely for the purpose of being 
used in a sports competition and which is intended, 
to  the  satisfaction  of  the  Commissioner,  to  be 
exported after the competition and is neither sold nor 
disposed of in any other way in Hong Kong; 
ix) 
which is exported solely for the purpose of being 
used in a sports competition and which is intended, 
to  the  satisfaction  of  the  Commissioner,  to  be 
imported after the competition; or 
x) 
which is imported after having been exported for use 
in  a  sports  competition  in  accordance  with 
sub-paragraph (ix); 
i. 
本港註冊或領牌的漁船直接從捕獲處運到本
港的海魚,包括可供食用的甲殼類動物、軟
體動物及其他同類海產; 
i. 
marine fish, including edible crustaceans, molluscs and 
other  similar  edible  products  derived  from  the  sea, 
arriving in Hong Kong direct from fishing grounds on 
fishing craft registered or licensed in Hong Kong; 
j. 
屬私人性質的禮物,而該禮物收受人沒有付
款或不會付款; 
j. 
gifts of a personal nature where no payment is or is to be 
made by the receiver thereof; 
.NET PDF SDK - Description of All PDF Processing Control Feastures
Full page navigation, zooming & rotation; Outlines, bookmarks, & thumbnail display; PDF Text Write & Extract. Insert and add text to any page of PDF document with
pdf bookmarks; bookmark pdf acrobat
XDoc.Word for .NET, Advanced .NET Word Processing Features
page navigation, zooming & rotation; Outlines, bookmarks, & thumbnail Convert Word to PDF; Convert Word to HTML5; Convert Add and insert a blank page or multiple
export pdf bookmarks to excel; export pdf bookmarks to text file
k. 
使用過及空的貨櫃箱,並屬- 
i) 
經常進口及出口的;及 
ii) 
純綷為運載物品進口或出口用的; 
k. 
used empty freight containers which are – 
i) 
regularly imported and exported; and 
ii) 
used solely  for  the  carriage  of  articles which  are 
imported or exported; 
l. 
由提供國際或區域性航空服務,而主要經營
地點設於香港以外地方的空運企業所進口或
出口的任何飛機部件或配件。惟該等部件或
配件,必須用於以下用途- 
i) 
修理或保養該企業自置或租用的飛機,
並用以服務於任何國際或區域航線上;
或 
ii) 
為同樣用途與其他同類性質空運企業以
不牟利方式交換其他飛機部件或配件;
l. 
any aircraft part or accessory imported or exported by an 
air  transport  undertaking  operating  air  services  on 
international or  regional routes; the  principal place of 
business of which is situated outside Hong Kong, for the 
purpose of being – 
i) 
used in the repair or maintenance of aircraft owned 
or chartered by such undertaking and operated by it 
on any international or regional air route; or 
ii) 
given  in  non-profitable  exchange  for  any  other 
aircraft  part or  accessory to any  other similar air 
transport undertaking for a similar use, and which is 
used for such purpose or so exchanged and used; 
m. 
由提供國際或區域性海空貨運服務,而主要
經營地點設於香港以外地方的運輸企業所進
口的任何物品。惟該等物品必須用於修理及
保養由該企業管理的貨櫃箱,而這類貨櫃箱
是用於國際或區域性海空貨運服務的; 
m. 
any article imported by a transport undertaking operating 
sea or air freight transport services on international or 
regional routes, the principal place of business of which 
is situated outside Hong Kong, for the purpose of being 
used in the repair and maintenance of freight containers 
operated by that undertaking in the transport of goods by 
sea or air on its international or regional routes and which 
is used for such purpose; 
n. 
任何國家的法定流通鈔票及硬幣; 
n. 
banknotes and coins after issue into circulation, being 
legal tender in any country; 
o. 
任何電台製作、電視台製作及廣播設備,以
及經特別改裝的電台或電視台車輛及其設
備,而- 
i) 
該等製作、車輛及設備是由在香港以外
地方居住的人士所擁有及進口;及 
ii) 
令海關關長信納該等製作、車輛及設備
準備於香港使用後再出口; 
o. 
any  radio  and  television  production  and  broadcasting 
equipment and specially adapted radio or television vans 
and their equipment – 
i) 
which  is  owned  and  imported  by  a  person 
established or resident outside Hong Kong; and 
ii) 
which  is  intended,  to  the  satisfaction  of  the 
Commissioner, to be exported after having been used 
in Hong Kong; 
p. 
當進口或出口時,任何用來運載物品的運輸
工具;但當作貨物或貨物一部分進口或出口
的則除外。 
p. 
any means of transport for the purpose of being used as a 
means  of  conveyance  at  the  time  when  it  is  being 
imported  or  exported,  other  than  those  which  are 
imported or exported as cargo or part thereof. 
 
3.
進/出口報關單用途 
3.  Use of Import/Export Declarations 
除香港海關在有需要時會根據進出口人士遞交的
進/出口報關單內的資料執行相關法例外,有關
資料亦會由政府統計處用作編製貿易統計數字。
貿易統計數字除提供有關商品的詳細貿易資料
外,亦顯示出本港的貿易狀況,在本港及海外均
獲廣泛採用,一些主要經濟決策也以此為藍本。
因此,務請有關人士合作,從速遞交資料正確及
齊備的報關單,以便能夠按時編製和發布有關香
港對外貿易的統計數字。 
While the information contained in import/export declarations 
lodged by importers and exporters is used by the Customs and 
Excise Department for related law enforcement purpose when 
necessary,  the  information  provided  in  import/export
declarations is also used for compiling trade statistics by the 
Census  and  Statistics  Department.    Besides  providing 
detailed information on commodity trade, trade statistics are 
widely used in Hong Kong and abroad as an indicator of our 
trade position, and some major decisions on economic policy 
are taken on the basis of them.   Your co-operation is sought 
in  the  prompt  lodgement  of  accurate  and  complete 
declarations so that the external trade statistics of Hong Kong 
can be compiled and released on time. 
C# PDF Convert to HTML SDK: Convert PDF to html files in C#.net
converter toolkit SDK, preserves all the original anchors, links, bookmarks and font to Use C#.NET Demo Code to Convert PDF Document to Add necessary references
how to add bookmarks to pdf document; add bookmark to pdf reader
XDoc.PowerPoint for .NET, All Mature Features Introductions
navigation, zooming & rotation; Outlines, bookmarks, & thumbnail Convert PowerPoint to PDF; Convert PowerPoint to HTML5; Add a blank page or multiple pages to
bookmark template pdf; export bookmarks from pdf to excel
4.
報關單種類
4.  Types of Declarations 
a) 
進口報關表格一
Import Declaration 
Form 1 
適用於非食品項目及非獲豁免繳付報關費的進口物品
*1
for imports of non-food items and articles not exempted from declaration charge
*1
b) 
進口報關表格一
Import Declaration 
Form 1A 
適用於食品項目進口
— 
詳情列於現時使用的香港進出口貨物分類表(協調制度)
附錄一
*2
for imports of food items only – details specified in Appendix I of the current Hong 
Kong Imports and Exports Classification List (Harmonized System) (HKIECL(HS))
*2
c) 
進口報關表格一
Import Declaration 
Form 1B 
適用於獲豁免繳付報關費的進口物品
*1
for imports of articles exempted from declaration charge
*1 
(
警告:如非進口指定獲豁免繳付報關費的物品,切勿使用此報關表格。所有報關表格須遵照進出口(登記)規例
填報及呈交。呈交不適當的報關表格將不當作已為有關物品報關,並且需要繳付任何有關的罰款及/或費用。
WARNING: Do NOT use this declaration form UNLESS the imported articles are exempted from declaration 
charge.  All declarations should be filled in and lodged according to the Import and Export (Registration) 
Regulations.  Lodging declaration in an inappropriate form shall be deemed NOT to have been lodged the 
declaration of the articles and shall be liable for any penalties and/or charges.) 
d) 
出口/轉口報關表
格二
Export/Re-export 
Declaration Form 2 
適用於香港製造的非成衣製品及非獲豁免繳付報關費的出口物品
*3
,以及非獲豁免
繳付報關費的轉口物品
*3
for exports of Hong Kong made non-clothing items and articles not exempted from 
declaration charge
*3
, and re-exports of articles not exempted from declaration charge
*3
e) 
出口報關表格二
A
Export Declaration 
Form 2A 
適用於出口香港法例第
318
章工業訓練(製衣業)條例附表
1
所列的香港製造的成
衣製品
— 
詳情列於現時使用的香港進出口貨物分類表(協調制度)附錄二
*2
for exports of Hong Kong made clothing items specified in Schedule 1 to the Industrial 
Training (Clothing Industry) Ordinance, Chapter 318 – details specified in Appendix II 
of the current Hong Kong Imports and Exports Classification List (Harmonized System) 
(HKIECL(HS))
*2
f) 
出口/轉口報關表
格二
Export/Re-export 
Declaration Form 2B 
適用於獲豁免繳付報關費的出口/轉口物品
*3
for exports/re-exports of articles exempted from declaration charge
*3
(
警告:如非出口/轉口指定獲豁免繳付報關費的物品,切勿使用此報關表格。所有報關表格須遵照進出口(登記)
規例填報及呈交。呈交不適當的報關表格將不當作已為有關物品報關,並且需要繳付任何有關的罰款及/或費用。
WARNING: Do NOT use this declaration form UNLESS the exported/re-exported articles are exempted from 
declaration charge.   All declarations should be filled in and lodged according to  the Import and Export 
(Registration) Regulations.  Lodging declaration in an inappropriate form shall be deemed NOT to have been 
lodged the declaration of the articles and shall be liable for any penalties and/or charges.)
*1
獲豁免繳付報關費的物品包括
純度達
995.0
或以上的黃金條,於現時使用的香港進
出口貨物分類表(協調制度)貨物分類中的編號為
7108 1210 
7108 2010
用於修理或維修由本地航空公司擁有或租用的飛機
的飛機部件或配件(進口報關單必須由有關的本地航
空公司遞交);及
用於修理和維修本地經營海運或空運服務的運輸企
業使用的貨運貨櫃箱的物品(進口報關單必須由有關
的本地經營海運或空運服務的運輸企業遞交)。
*1
Articles exempted from declaration charge include: 
gold  bars  of  fineness  995.0  or  above,  for  which  the 
commodity  codes  in  the  current  Hong  Kong Imports and 
Exports  Classification  List  (Harmonized  System) 
(HKIECL(HS)) are 7108 1210 and 7108 2010; 
aircraft parts and accessories used in the repair or maintenance 
of aircraft owned or chartered  by local-based airlines (the 
import declarations must be lodged by the local-based airlines
concerned); and 
the  articles  used in the repair and maintenance of  freight 
containers operated by local-based sea or air freight transport 
undertaking (the import declarations must be lodged by the 
local-based  sea  or  air  freight  transport  undertaking 
concerned). 
*2
請參閱第
6
節提供如何獲得各有關香港協調制度的刊物。
*2
2
The  details  on  how  to  obtain  publications  of  the  Hong  Kong 
Harmonized System are provided in Section 6.
*3 
獲豁免繳付報關費的物品包括
純度達
995.0
或以上的黃金條,於現時使用的香港進
出口貨物分類表(協調制度)貨物分類中的編號為
7108 1210 
7108 2010
;及
用於修理或維修由本地航空公司擁有或租用的飛機的
飛機部件或配件(出口報關單必須由有關的本地航空
公司遞交)。
*3
3
Articles exempted from declaration charge include: 
gold bars of fineness 995.0 or above, for which the commodity 
codes  in  the  current  Hong  Kong  Imports  and  Exports 
Classification List (Harmonized System) (HKIECL(HS)) are 
7108 1210 and 7108 2010; and
aircraft parts and accessories used in the repair or maintenance 
of  aircraft  owned or  chartered  by local-based airlines  (the 
export declarations must be lodged by the local-based airlines
concerned).
5.
填報進/出口報關單及所需資料 
5.  Completion of Import/Export Declarations and Data 
Requirement 
遞交予海關關長的報關資料必須正確及齊備。報
關單內必須按照海關關長刊登憲報所指定的「政
府電子貿易服務系統執行指引」(簡稱
GETS II
的有效版本所列明的資料項目申報。請 到
http://www.cedb.gov.hk/citb/tc/Policy_Responsibilities
/
gets_rm.html
瀏覽 該 指 引 的 有 關 資 料 。
Declarations lodged with the Commissioner of Customs and 
Excise must be accurate and complete in every respect.   The 
data items required to be declared in a declaration should be 
in accordance with those set out in the current version of 
“Implementation  Instructions  of  Government  Electronic 
Trading Services System”, or GETS II for short, gazetted by 
the 
Commissioner. 
Please 
visit 
the 
website
http://www.cedb.gov.hk/citb/en/Policy_Responsibilities/gets_
rm.html for more details of the Instructions. 
前往或來自同一國家/地區,並由同一船隻、車
輛、火車或航機裝載的貨物,如貨物分類首四位
數字相同或列於同一張提單、空運提單或陸路載
貨清單,則可用同一份報關表格填報。
Commodities  shipped  on  the  same  ship,  vehicle,  train  or 
aircraft  to  or  from  the  same  country/territory  having 
commodity code numbers with identical first 4 digits or under 
one bill of lading, air waybill or road cargo manifest can be 
completed in the same declaration. 
以下是進/出口報關所需的主要資料,而每個資
料項目的詳細說明列於第
7
至第
13
頁。 
The major data items to be declared in an import/export 
declaration  are  listed  as  follows  while  their  detailed 
descriptions are given in pages 7 to 13. 
報關所需的主要資料 
Major Data Items in Declarations 
將物品進/出口人士的資料
Importer/Exporter Details 
裝運資料
Shipment Details 
名稱
(A1)
地址、電話及傳真號碼
(A2)
商業登記號碼
香港身份證號碼
(A3) 
Name
(A1)
Address, Telephone and Fax Numbers
(A2)
Business Registration Number/Hong Kong 
Identity Card Number
(A3)
適用於進口貨物
抵港日期
(B1)
裝貨港口
地方
(B2)
輸出國家
(B3)
For imports 
Arrival Date
(B1) 
Port/Place of Loading
(B2) 
Exporting Country
(B3)
適用於出口/轉口貨物
  
收貨人名稱及地址
(B4)
離港日期
(B5)
卸貨港口
地方
(B6)
昀後目的地(若繼續運輸)
(B7)
目的地國家
(B8) 
For exports/re-exports 
Consignee’s Name and Address
(B4) 
Departure Date
(B5) 
Port/Place of Discharge
(B6) 
Place of Final Destination if on 
Carriage
(B7) 
Destination Country
(B8)
運輸資料
Transportation Details 
運輸方式
(C1)
Transport Mode
(C1)
合併裝運記號
(C2)
Consolidation Indicator
(C2)
(
請按運輸方式選擇以下適用資料
(Please choose the appropriate details according to the transport mode) 
空運
飛機班次
(C3) 
空運提單編號
(C4)
副空運提單編號
(C5)
For air mode 
Flight Number
(C3) 
Air Waybill Number - Master
(C4) 
Air Waybill Number - House
(C5)
海運及河運
船名
(C6)
航次
(C7)
提單編號
(C8)
副提單編號
(C9)
For ocean/river mode 
Vessel Name
(C6) 
Voyage Number
(C7) 
Bill of Lading Number
(C8)
Bill of Lading Number - House
(C9)
道路
車輛登記號碼
(C10)
海關貨物編號
(C11)
For road mode 
Vehicle Registration Number
(C10)
Customs Cargo Reference  
Number
(C11)
鐵路
火車車卡號碼
(C12)
鐵路收據編號
(C13)
For rail mode 
Wagon Number
(C12) 
Rail Cargo Receipt Number
(C13)
郵寄
郵寄包裹單編號
(C14)
For mail 
Post Office Receipt Number
(C14)
其他
海關管制站
(C15)
旅客報關通知書檔號
(C16) 
運單編號
(C17)
For others 
Customs Control Point
(C15) 
Customs Declaration Reference
(C16)
Consignment Note Number
(C17)
貨物資料
Commodity Details 
包裝資料
Packaging Details 
遞交資料
Submission Details 
來源國家
(D1)
貨物說明
(D2)
貨物分類編號
(D3)
數量和數量單位
(D4&5)
香港到岸價值
適用於進口貨物
(D6) 
香港離岸價值
適用於出口
轉口
貨物
(D7)
Origin Country
(D1)
Goods Description
(D2)
Commodity Code
(D3) 
Quantity and Unit of Quantity
(D4&5)
CIF Value HK - for imports
(D6)
FOB Value HK - for exports/re-exports
(D7)
標記及箱號
(E1)
貨櫃編號
(E2)
包裝件數和種類
(E3&4)
總包裝件數
(E5) 
Marks and Numbers
(E1) 
Container Number
(E2) 
Number and Type of Packages
(E3&4)
Total Number of Packages
(E5)
報關編號
(F1)
報關通知書檔號
(F2)
單一貨物代碼
(F3)
Unique Declaration Reference
(F1) 
Notice Reference Number
(F2) 
Unique Consignment Reference
(F3)
報關資料的說明 
Descriptions of Data Items in Declarations 
資料項目
Data item 
備註
Remarks 
將物品進出口人士的資料
Importer/Exporter Details 
A1 
名稱
Name 
請填報完整的名稱。
如為「電子報關服務
*4
」登記用戶,報關時必須用登記的名稱。
Please give name in full. 
For subscribers of “Electronic Declaration Service
*4
”, the name for registration must 
be used. 
A2 
地址、電話及傳真號
Address, Telephone 
and Fax Numbers 
請填報完整的香港地址。
郵箱編號不可作為地址。
Please give the Hong Kong address in full. 
Post Office Box Number is not acceptable. 
A3 
商業登記號碼/香港
身份證號碼
Business Registration 
Number / Hong Kong 
Identity Card Number 
請填報商業登記號碼或香港身份證號碼。如未能提供這項資料,請與「電子報
關服務供應商
*4
」聯絡,以作特別安排。
Please give the Business Registration Number or the Hong Kong Identity Card 
Number.   For importers/exporters without Business Registration Number/Hong 
Kong Identity Card Number, please contact the “Electronic Declaration Service 
Provider
*4 
” for special arrangement. 
裝運資料
— 
適用於進口貨物
Shipment Details – for imports 
B1 
抵港日期
Arrival Date 
運輸工具的抵港日期。
請向承運商/貨運代理商查詢確實日期。
The date of arrival of the means of transport. 
The exact date is obtainable from the carrier/forwarder. 
B2 
裝貨港口/地方
Port/Place of Loading 
載貨運輸工具裝上貨物的港口/地方,而非裝貨國家/地區的名稱。
The port/place, not the country/territory, at which the goods were loaded onto the 
means of transport used for the carriage of the goods. 
B3 
輸出國家
Exporting Country 
原本付運貨物來港的國家/地區;不論貨物有否被分拆運送,而貨物不在任何
途經國家/地區涉及任何商業交易。
不是貨物運往的目的地。
有關的分類詳列於附錄
4
內。
The country/territory from which the goods are originally dispatched to Hong Kong 
with or without breaking bulk in the course of transportation, but without any 
commercial transaction in any intermediate country/territory. 
It is not the country/territory to which the cargo is intended to deliver. 
The classification is given in Appendix 4. 
裝運資料
— 
適用於出口/轉口貨物
Shipment Details – for exports/re-exports 
B4 
收貨人名稱及地址
Consignee’s Name 
and Address 
在本港以外收貨一方名稱及地址。
The name and address of the party outside Hong Kong to which the goods are 
consigned. 
B5 
離港日期
Departure Date 
運輸工具離港的日期。
請向承運商/貨運代理商查詢確實日期。
The date of departure of the means of transport. 
The exact date is obtainable from the carrier/forwarder. 
B6 
卸貨港口/地方
Port/Place of 
Discharge 
載貨運輸工具卸下貨物的港口/地方,而非卸貨國家/地區的名稱。
The port/place, not the country/territory, at which the goods were unloaded from the 
means of transport used for the carriage of the goods. 
*4
有關「電子報關服務」及服務供應商的詳情,請參閱第
8
節。
*4
Please  refer  to  Section  8  for  details  of  the  “Electronic 
Declaration Service” and service providers. 
資料項目
Data item 
備註
Remarks 
B7 
昀後目的地
(
若繼續
運輸
Place of Final 
Destination if on 
Carriage 
如在卸貨港口卸貨後繼續運輸,請填報昀後目的地名稱,否則應填上「不適用」
或「
NA
」。
If on carriage after discharging, please give the port/place of the final destination.  
Else, “NA” should be filled. 
B8 
目的地國家
Destination Country 
貨物離開香港後運往的昀終國家/地區;不論貨物有否被分拆運送,而貨物不
在任何途經國家/地區涉及任何商業交易。
The last country/territory to which the goods are consigned from Hong Kong with or 
without breaking bulk in the course of transportation, but without any commercial 
transaction in any intermediate country/territory. 
運輸資料
Transportation Details 
C1 
運輸方式
Transport Mode 
貨物進入/離開香港所使用的運輸方式。
有關運輸方式的分類可參閱附錄
1
「空運」方式亦包括由專人隨飛機攜帶
(
on-board courier (OBC))
及經由速遞公
司以飛機運送的貨物。
The mode of transport by which the goods are carried into/out of Hong Kong.  
Please refer to Appendix 1 for details of the classification. 
Air transport mode includes also cargoes forwarded by aircraft through on-board 
courier (OBC) or courier companies. 
C2 
合併裝運記號
Consolidation 
Indicator 
如貨物是由貨運代理商或併裝商負責運載,請填「是」,並填報由貨運代理商或
併裝商所編配的副提單/副空運提單編號於適當位置。
If the shipment is forwarded by a cargo forwarder/consolidator, put “Yes” and give 
the house bill of lading no. or house air waybill (HAWB) no. assigned by the 
forwarder/consolidator in the appropriate box. 
(
請按運輸方式選擇以下適用資料
(Please choose the appropriate details according to the transport mode) 
運輸資料
— 
空運
Transportation Details – Air 
C3 
飛機班次
Flight Number 
由航空公司就某一航程而編定的編號。
此編號通常由
5
6
個字組成,而昀後的
3
4
個字為數目字。
The identification number assigned by the airline company to a particular trip of an 
aircraft. 
It usually consists of 5 or 6 characters, of which the last 3 to 4 are numerical. 
C4 
空運提單編號
Air Waybill Number - 
Master (MAWB No. 
in short) 
由航空公司編配的空運提單編號。
此編號由
11
個字組成,首
3
個字為航空公司代號。
由專人隨飛機攜帶
(
on-board courier (OBC))
的貨物,此欄應填上
“OBC-00000000”
經由速遞公司以飛機運送的貨物,此編號應可見於貼在包裝上的標籤。
The reference number of a MAWB No. assigned by the airline company. 
It consists of 11 characters, of which the first 3 are the code of the airline company. 
For cargoes forwarded by aircraft through on-board courier (OBC), 
“OBC-00000000” should be filled in this field. 
For cargoes forwarded by aircraft through courier companies, the MAWB No. can be 
found on the sticker of the package. 
Documents you may be interested
Documents you may be interested